ويكيبيديا

    "la pobreza y la falta" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الفقر وانعدام
        
    • الفقر ونقص
        
    • الفقر وعدم
        
    • بالفقر وانعدام
        
    • الفقر والافتقار إلى
        
    • الفقر والحرمان
        
    • الفقر وقلة
        
    • الفقر وتعذر
        
    • بالفقر واﻻفتقار
        
    • والفقر وعدم
        
    • فقر وعدم
        
    • فقر وقلة
        
    • بالفقر وعدم
        
    • الفقر أو عدم
        
    • الفقر واﻻفتقار
        
    Recomendación 11. Una delegación estimó que las causas fundamentales de la inestabilidad eran la pobreza y la falta de desarrollo. UN ٤٥١ - التوصية ١١ - رأى أحد الوفود أن اﻷسباب اﻷساسية لعدم الاستقرار هي الفقر وانعدام التنمية.
    la pobreza y la falta de recuperación económica obstaculizarán el proceso democrático y la protección de los derechos humanos. UN وأضافت قائلة إن الفقر وانعدام الانتعاش الاقتصادي يعرقلان العملية الديمقراطية وحماية حقوق الإنسان.
    No obstante, la pobreza y la falta de desarrollo humano pueden ir en detrimento de la paz y la justicia sostenibles. UN بيد أن الفقر وانعدام التنمية البشرية ينطويان على إمكانية تقويض السلام والعدل المستدامين.
    En los países en desarrollo los problemas tienen que ver más con la pobreza y la falta de tecnologías productivas. UN وتعود المشاكل في البلدان النامية بدرجة أكبر إلى الفقر ونقص التكنولوجيات المنتجة.
    Al mismo tiempo, la persistencia de la pobreza y la falta de instituciones políticas eficaces pueden desencadenar un retorno al conflicto después de finalizada una operación de mantenimiento de la paz. UN في حين يتسبب استمرار الفقر وعدم وجود المؤسسات السياسية الفعالة في عودة محتملة إلى حلبة الصراع بعد سحب عملية حفظ السلام.
    Las razones utilizadas como excusa para excluir a algunos países de la Iniciativa tenían que ver con la pobreza y la falta de recursos. UN فالأسباب المستخدمة لاستبعاد بعض البلدان من المبادرة تتعلق بالفقر وانعدام الموارد.
    Entre los factores que dificultan la aplicación de estas iniciativas se encuentran la pobreza y la falta de sensibilización y de conocimiento de la legislación laboral. UN ومن بين العوامل التي تعيق تنفيذ هذه المبادرات الفقر وانعدام التعليم وعدم الوعي بقوانين العمل.
    la pobreza y la falta de oportunidades son las causas fundamentales de la trata de seres humanos UN الفقر وانعدام الفرص يشكلان السبب الجذري للاتجار بالبشر
    la pobreza y la falta de acceso al agua están unidas indisolublemente. UN وأشارت إلى أن الفقر وانعدام فرص الحصول على المياه يفاقم كل منهما الآخر.
    la pobreza y la falta de oportunidades de empleo hacen que sea extremadamente difícil para las familias mantener un nivel de vida humanamente digno. UN ويجعل الفقر وانعدام فرص العمل من الصعب للغاية على الأسر أن تحافظ على مستوى عيش إنساني لائق.
    21. Un representante habló del vínculo existente entre la pobreza y la falta de oportunidades. UN ٢١ - وتحدث أحد الممثلين عن الصلة بين الفقر وانعدام الفرص.
    También está preocupado por el hecho de que la pobreza y la falta de educación reduzcan la capacidad de las personas pertenecientes a esos grupos de ejercer en condiciones de igualdad los derechos previstos en el Pacto. UN وهي تشعر بالقلق ﻷن الفقر وانعدام فرص الوصول الى التعليم يؤثران سلبا على قدرة اﻷشخاص المنتمين الى هذه المجموعات على التمتع على قدم المساواة بالحقوق التي ينص عليها العهد.
    la pobreza y la falta de recursos aumentan la vulnerabilidad, debilita las estrategias de respuesta y demora el proceso de recuperación. UN كما أن الفقر ونقص الموارد يزيد من التعرض، ويضعف من استراتيجيات التأقلم ويؤخر عملية الانتعاش.
    Se determinó que la pobreza y la falta de acceso a los recursos económicos eran los principales factores que explicaban la propensión de las mujeres a emigrar. UN وتم تحديد الفقر ونقص فرص الحصول على الموارد الاقتصادية بوصفهما من العوامل الرئيسية التي تؤثر في ميل المرأة إلى الهجرة.
    Varias delegaciones subrayaron la vinculación entre la pobreza y la falta de desarrollo y los daños abrumadores causados por la mayoría de los desastres en la actualidad. UN وشدد عدة وفود على الصلات القائمة بين الفقر وعدم التنمية والأضرار الطاغية التي تسببها معظم الكوارث اليوم.
    Se citó la pobreza y la falta de títulos legales de propiedad de la tierra como factores que contribuían a estas prácticas. UN وذُكر الفقر وعدم وجود ملكية قانونية للأرض بوصفهما من العوامل المساهمة في هذه الممارسات.
    47. Los problemas ambientales son un motivo de seria preocupación para muchos países, especialmente para los afectados por la pobreza y la falta de recursos. UN ٤٧ - وأضاف أن المشكلات البيئية تعد مصدرا من أهم شواغل العديد من البلدان، وخاصة البلدان المتأثرة بالفقر وانعدام الموارد.
    Aunque la pobreza y la falta de oportunidades de educación son las causas primordiales del trabajo infantil, una posibilidad atrayente incluso para las familias más pobres es una educación accesible de buena calidad, adaptada a las necesidades de los niños y de sus familias. UN فحتى مع كون الفقر والافتقار إلى الفرص التعليمية هما السببان الرئيسيان لعمل اﻷطفال، فإن توفير تعليم بنوعية جيدة يكون مقدوراً عليه ويتصل باحتياجات اﻷطفال وأسرهم إنما يشكل بديلاً جذاباً حتى ﻷفقر اﻷسر.
    En ese contexto, debemos tener en cuenta las características sociales, culturales, ideológicas y religiosas de cada sociedad. Así pues, debemos concentrarnos en el derecho al desarrollo como parte integral de los derechos humanos, especialmente en los países en desarrollo, donde la pobreza y la falta de servicios básicos obstaculizan el goce de los derechos humanos. UN وفي هذا اﻹطار، مراعاة واحتـــرام الخصوصيـــات الاجتماعية والثقافية والفكرية والدينية لكل مجتمع، والتركيز على الحق في التنمية كجزء لا يتجزأ من حقوق اﻹنسان اﻷساسية وتكريسه بشكل خاص للدول النامية حيث يتعارض الفقر والحرمان من الخدمات اﻷساسية مع تمتع شعوب الدول النامية بحقوق اﻹنسان.
    Por otra parte, la pobreza y la falta de oportunidades económicas son factores propicios para una alta tasa de crecimiento demográfico. UN وعلاوة على ذلك، يؤدي الفقر وقلة الفرص الاقتصادية الى ارتفاع معدل النمو السكاني.
    Asimismo, proporcionó información sobre el reducido número de mujeres que participaban en la vida política y señaló los factores que impedían a la mujer desempeñar una función más activa en la adopción de decisiones políticas, entre ellos la pobreza y la falta de acceso a la información. UN ٦٠٣ - وقدمت معلومات عن انخفاض أعداد النساء في الحياة السياسية، وأشارت إلى العوامل التي حالت دون أن تضطلع المرأة بدور أنشط في صنع القرار السياسي، بما في ذلك الفقر وتعذر الحصول على المعلومات.
    Las disposiciones jurídicas adoptadas contra esas prácticas no resultan muy eficaces, dado que tales prácticas están vinculadas a valores sociales, usos culturales, la pobreza y la falta de concienciación. UN ولم تكن الأحكام القانونية المناهضة لهذه الممارسات فعَّالة، وذلك لارتباطها بالقِيَم الاجتماعية والممارسات الثقافية والفقر وعدم الوعي.
    Reconociendo también que la pobreza y la falta de empoderamiento de la mujer, así como su marginalización derivada de su exclusión de las políticas sociales y los beneficios del desarrollo sostenible, pueden colocar a la mujer en situación de mayor riesgo de violencia, UN وإذ تسلّم أيضا بأن ما تعانيه المرأة من فقر وعدم تمكين، وكذلك ما تتعرض له من تهميش نتيجة استبعادها من السياسات الاجتماعية ومن منافع التنمية المستدامة، من شأنه أن يزيد تعرضها لخطر العنف،
    Estos problemas, derivados todos de la pobreza y la falta de desarrollo, fueron el centro de nuestra labor en la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social en Copenhague. UN وكلها مسائل تثير أكبر الاهتمام لدينا وكلها مسائل متصلة بالفقر وعدم وجود التنمية، وكانت محط اهتمامنا الرئيسي في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية في كوبنهاغن.
    Las ayudas directas a los Gobiernos, en forma de deuda o donaciones, no han sido suficientes ni han sido eficaces para solucionar los problemas de la pobreza y la falta de crecimiento que pretendían solucionar. UN ولم تكن المساعدة المباشرة المقدمة إلى الحكومات في شكل قروض أو منح كافية أو فعالة بشكل واف لحل مشاكل الفقر أو عدم النمو التي كان من المفترض أن تحلها المساعدات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد