ويكيبيديا

    "la pobreza y la promoción de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الفقر وتعزيز
        
    • الفقر وتشجيع
        
    • الفقر والنهوض
        
    • الفقر وتنشيط
        
    El éxito de nuestros programas de lucha contra la pobreza y la promoción de la dignidad humana depende esencialmente de nosotros mismos. UN إن نجاح برامجنا في مكافحة الفقر وتعزيز كرامة الإنسان سيعتمد أساسا على الجهود الذاتية التي نبذلها.
    Con tal fin, el Banco ha establecido como principales objetivos estratégicos y como base de sus actividades operacionales la lucha contra la pobreza y la promoción de la cooperación entre sus países miembros. UN وفي هذا الإطار، جعل من مكافحة الفقر وتعزيز التعاون بين أعضائه أهم أهدافه الاستراتيجية وأساسا لأنشطته التنفيذية.
    Es un elemento clave en la reducción de la pobreza y la promoción de la seguridad humana. UN وهي من أهم العناصر اللازمة للحد من الفقر وتعزيز الأمن البشري.
    El CAC reiteró que los objetivos fundamentales del sistema siguen siendo la erradicación de la pobreza y la promoción de la equidad en los planos nacional, regional e internacional, basadas en las conclusiones de las conferencias y cumbres mundiales. UN وكررت لجنة التنسيق الإدارية الإعراب عن أن القضاء على الفقر وتشجيع الإنصاف على الصعد الوطني والإقليمي والدولي استنادا إلى نتائج المؤتمرات ومؤتمرات القمة العالمية مازالا الهدفان المهيمنان للمنظومة.
    Pide que el Fondo amplíe sus actividades en la esfera política y económica para abarcar la educación y la alfabetización de la mujer, especialmente en las zonas rurales, porque la educación es la piedra angular de la eliminación de la pobreza y la promoción de la mujer. UN ويطالب الصندوق بأن يوسع أنشطته في المجالات السياسية والاقتصادية لتغطية نفقات التعليم ومحو أمية المرأة، وخاصة في المناطق الريفية، ﻷن التعليم هو حجر الزاوية في استئصال الفقر والنهوض بالمرأة.
    Varios representantes dijeron que el cometido principal de la estrategia de ejecución del Programa de Hábitat debía centrarse en la erradicación de la pobreza y la promoción de la inclusión social y la integración en las ciudades. UN 7 - ذكر عدد من الممثلين أن التركيز الرئيس لاستراتيجية تنفيذ جدول أعمال الموئل ينبغي أن ينصب على استئصال الفقر وتنشيط التداخل والتكامل الاجتماعيْين في المدن.
    En años recientes, hemos alcanzado progresos importantes en esferas tales como el del alivio de la pobreza y la promoción de la salud y la educación. UN وفي السنوات الأخيرة أحرزنا تقدما كبيرا في مجالات مثل تخفيف حدة الفقر وتعزيز قطاع الصحة والتعليم.
    Mejoras en la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio en lo que respecta a la lucha contra la pobreza y la promoción de la inclusividad UN حدوث تحسّن في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في الحد من الفقر وتعزيز سياسة الشمول.
    Apoyamos las iniciativas encaminadas a la paz y la seguridad internacionales, el estado de derecho y la lucha contra el terrorismo y en favor de la erradicación de la pobreza y la promoción de los derechos humanos. UN ونؤيد تحقيق السلام والأمن الدوليين وسيادة القانون ومكافحة الإرهاب والقضاء على الفقر وتعزيز حقوق الإنسان.
    Las actividades de esta categoría están destinadas a apoyar la aplicación de los resultados de la Cumbre Mundial para el Desarrollo Social y las decisiones pertinentes de las Naciones Unidas en la esfera de la erradicación de la pobreza y la promoción de medios de subsistencia sostenibles. UN تهدف هذه الفئة إلى دعم تنفيذ ما انتهى إليه مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية وما يتصل بالموضوع من قرارات اﻷمم المتحدة، فيما يتصل بالقضاء على الفقر وتعزيز سبل الرزق الدائمة.
    Para Etiopía, la erradicación de la pobreza y la promoción de los derechos humanos son las piedras angulares de las estrategias de desarrollo y de las reformas democráticas del país. UN إن القضاء على الفقر وتعزيز حقوق اﻹنسان هما، بالنسبة إلى اثيوبيا، اﻷساسان اللذان تقوم عليهما استراتيجيات التنمية واﻹصلاحات الديمقراطية للبلد.
    CONTRIBUCIONES A LA ERRADICACIÓN DE la pobreza y la promoción de LA IGUALDAD UN القضاء على الفقر وتعزيز المساواة
    La contribución de la industria a la erradicación de la pobreza y la promoción de la igualdad es un tema unificador que pone de relieve las condiciones que se deben cumplir para que las poblaciones de África puedan lograr una vida mejor. UN ويعتبر اسهام الصناعة في القضاء على الفقر وتعزيز العدالة موضوعا يوحد الصفوف ويبرز الشروط التي يجب الوفاء بها اذا ما أريد للشعوب اﻷفريقية أن تحقق حياة أفضل.
    Su núcleo lo constituye el apoyo del PNUD a los planes nacionales de lucha contra la pobreza y la promoción de políticas favorables a los pobres. UN ويندرج في صميم الهدف الفرعي الدعم الذي يقدمه البرنامج الإنمائي للخطط الوطنية لمكافحة الفقر وتعزيز السياسات المناصرة للفقراء.
    Simultáneamente, la UE continuará tratando de dar respuesta a las causas básicas de la inestabilidad, en particular, continuando y reforzando los esfuerzos en las zonas de conflicto político, mediante la asistencia al desarrollo, la reducción de la pobreza y la promoción de los derechos humanos. UN وسيواصل الاتحاد الأوروبي في الوقت ذاته التصدي للأسباب الأساسية لعدم الاستقرار بما في ذلك عن طريق متابعة وتعزيز جهوده في مجالات النـزاعات السياسية والمساعدة الإنمائية وتقليل الفقر وتعزيز حقوق الإنسان.
    Al propio tiempo, la Unión Europea seguirá encarando las causas profundas de la inestabilidad, incluso mediante la continuación y el fortalecimiento de sus esfuerzos en las esferas de los conflictos políticos, la asistencia para el desarrollo, la reducción de la pobreza y la promoción de los derechos humanos. UN وفي الوقت ذاته سيواصل الاتحاد الأوروبي معالجة الأسباب الجذرية لعدم الاستقرار، بما في ذلك عن طريق بذل جهوده وتعزيزها في مجالات الصراعات السياسية والمساعدة الإنمائية والحد من الفقر وتعزيز حقوق الإنسان.
    Para los gobiernos, ello supone la documentación del importante papel de los bosques en la reducción de la pobreza y la promoción de políticas sociales que apoyen la creación de puestos de trabajo reglamentados en este sector. UN فبالنسبة للحكومة، يستلزم الأمر أن تقوم بإبراز الدور الهام للغابات في الحد من الفقر وتعزيز السياسات الاجتماعية التي تدعم إحداث فرص للعمل المنتظم في هذا القطاع.
    El BID ha establecido fuertes vínculos entre la reducción de la pobreza y la promoción de la igualdad social mediante la incorporación de los programas de erradicación de la pobreza en las actividades de desarrollo social de la institución. UN وقد ربط مصرف التنمية للبلدان الأمريكية بشكل كبير بين الحد من الفقر وتشجيع المساواة الاجتماعية من خلال إدراج برامج القضاء على الفقر داخل أنشطة التنمية الاجتماعية التي يقوم بها.
    El trabajo productivo y el empleo pleno y adecuadamente remunerado, especialmente el empleo juvenil, es fundamental para la lucha contra la pobreza y la promoción de la integración social, razón por la cual el Gobierno de Ucrania se ha comprometido a promover los resultados del 45º período de sesiones de la Comisión de Desarrollo Social en los planos nacional e internacional. UN فالعمل المنتج، والعمالة الكاملة التي تحصل على أجور مناسبة، لاسيما عمالة الشباب، هي المفتاح لمكافحة الفقر وتشجيع الاندماج الاجتماعي، وأعلنت أن حكومتها ملتزمة بمناصرة نتائج الدورة الخامسة والأربعين للجنة التنمية الاجتماعية على المستويين القطري والدولي.
    Reconociendo también que la educación es fundamental para el fortalecimiento de las instituciones democráticas, el ejercicio de los derechos humanos y la consecución de todos los objetivos internacionales de desarrollo, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio, el desarrollo del potencial humano, la reducción de la pobreza y la promoción de un mayor entendimiento entre los pueblos, UN وإذ تسلم بأن التعليم أساسي لتعزيز المؤسسات الديمقراطية وإعمال حقوق الإنسان وتحقيق جميع الأهداف الإنمائية الدولية، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، وتنمية الطاقات البشرية وتخفيف حدة الفقر وتشجيع زيادة التفاهم بين الشعوب،
    En primer lugar, la crisis había tenido un efecto sumamente devastador en la marginalización de la sociedad: amenazaba con acabar con los años de progreso en el alivio de la pobreza y la promoción de los derechos de la mujer. UN أولا، كان لﻷزمة أثر مدمر على تهميش المجتمع. وأنها تهدد بإهدار سنوات من التقدم المحرز للتخفيف من حدة الفقر والنهوض بحقوق المرأة.
    b) El MDL debería cumplir una función estratégica clave en la erradicación de la pobreza y la promoción de un desarrollo verdaderamente sostenible (CSI). UN (ب) يجب أن تؤدي آلية التنمية النظيفة دوراً استراتيجياً في استئصال الفقر وتنشيط تنمية مستدامة حقيقية (الاتحاد الدولي لنقابات العمال)؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد