ويكيبيديا

    "la pobreza y promover el desarrollo sostenible" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة
        
    • على الفقر وتعزيز التنمية المستدامة
        
    • من الفقر وتعزيز التنمية المستدامة
        
    • من الفقر وتحقيق التنمية المستدامة
        
    • الفقر وتشجيع التنمية المستدامة
        
    • من الفقر والترويج للتنمية المستدامة
        
    • من الفقر والنهوض بالتنمية المستدامة
        
    Acabar con las salidas ilícitas de capital permitirá generar importantes recursos para financiar el desarrollo y facilitar las inversiones a fin de erradicar la pobreza y promover el desarrollo sostenible. UN وسيتيح التصدي لتحدي التدفقات المالية غير المشروعة إلى الخارج تدبير موارد كبيرة لتمويل التنمية وتيسير الاستثمارات من أجل القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة.
    Acabar con las salidas ilícitas de capital permitirá generar importantes recursos para financiar el desarrollo y facilitar las inversiones a fin de erradicar la pobreza y promover el desarrollo sostenible. UN وسيتيح التصدي لتحدي التدفقات المالية غير المشروعة إلى الخارج تدبير موارد كبيرة لتمويل التنمية وتيسير الاستثمارات من أجل القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة.
    Para superar esos problemas, la comunidad internacional debe actuar de manera coordinada para eliminar la pobreza y promover el desarrollo sostenible. UN وعلى المجتمع الدولي اتخاذ إجراء منسﱠق للقضاء على الفقر وتعزيز التنمية المستدامة ليتسنى التغلب على هذه المشاكل.
    En la Cumbre de Johannesburgo, los dirigentes mundiales hicieron un llamamiento a fin de que se estableciera un fondo de solidaridad para erradicar la pobreza y promover el desarrollo sostenible. UN وكان زعماء العالم قد دعوا، في مؤتمر قمة جوهانسبرغ، إلى إنشاء صندوق للتضامن للقضاء على الفقر وتعزيز التنمية المستدامة.
    También obstaculizaba el mandato del PNUD de reducir la pobreza y promover el desarrollo sostenible. UN وهو يعوق أيضاً تنفيذ ولاية برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في مجالي الحد من الفقر وتعزيز التنمية المستدامة.
    El subprograma se centrará en prestar servicios de asesoramiento y formular recomendaciones normativas basadas en la labor normativa y analítica de la CEPA a los gobiernos, con miras a enfrentar los desafíos que plantea la consolidación del crecimiento económico en un marco de estabilidad e inclusión para reducir la pobreza y promover el desarrollo sostenible. UN وسيركز البرنامج الفرعي على تقديم الخدمات الاستشارية والتوصيات المتعلقة بالسياسات، استناداً إلى العمل المعياري والتحليلي للجنة الاقتصادية لأفريقيا، إلى الحكومات بهدف التصدي للتحديات التي تواجهها في تعزيز النمو الاقتصادي في إطار من الاستقرار والشمولية لأغراض الحد من الفقر وتحقيق التنمية المستدامة.
    Las resoluciones han servido de orientación principal para las áreas prioritarias en las que debería haber cooperación con el propósito de aliviar la pobreza y promover el desarrollo sostenible de los países africanos. UN وعملت القرارات كمبادئ إرشادية رئيسية لمجالات اﻷولوية التي ينبغي قيام تعاون فيها بغية تخفيف حدة الفقر وتشجيع التنمية المستدامة للبلدان الافريقية.
    Para reducir la pobreza y promover el desarrollo sostenible se necesitan servicios y suministros energéticos no contaminantes y asequibles. UN يتطلب الحد من الفقر والترويج للتنمية المستدامة خدمات وإمدادات طاقة نظيفة وذات كلفة معقولة.
    En el Brasil se ha utilizado el software de código abierto para apoyar las políticas públicas de inclusión digital encaminadas a erradicar la pobreza y promover el desarrollo sostenible. UN 25 - واسترسل قائلا إن برمجيات المصدر المفتوح تستعمل في البرازيل لدعم السياسات العامة للدمج الرقمي التي تستهدف القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة.
    De esa forma, quedó reafirmado el compromiso de erradicar la pobreza y promover el desarrollo sostenible. UN وأعاد بذلك تأكيد الالتزام بالقضاء على الفقر وتعزيز التنمية المستدامة.
    La asociación debe mejorar la coherencia de las políticas para el desarrollo a fin de lograr la erradicación de la pobreza y promover el desarrollo sostenible y la agenda para el desarrollo después de 2015 en el contexto de un mundo globalizado y rápidamente cambiante. UN وينبغي أن تعزز الشراكة اتساق السياسات من أجل التنمية بغية القضاء على الفقر وتعزيز التنمية المستدامة وخطة التنمية لما بعد عام 2015 في سياق عالم معولم سريع التغير؛
    Se hizo hincapié en el importante papel que el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales de la Secretaría de las Naciones Unidas podía desempeñar en la facilitación de iniciativas para erradicar la pobreza y promover el desarrollo sostenible, el desarrollo social y la incorporación de una perspectiva de género en todas las esferas políticas, económicas y sociales. UN وجرى التأكيد على الدور الهام الذي يمكن أن تضطلع به إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية لتيسير مبادرات القضاء على الفقر وتعزيز التنمية المستدامة والتنمية الاجتماعية وتعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع المجالات السياسية والاقتصادية والاجتماعية.
    iii) " Fomento de las asociaciones de colaboración entre el sector público y el privado en los países en desarrollo para reducir la pobreza y promover el desarrollo sostenible " ; UN `3 ' " تعزيز الشراكات بين القطاعين العام والخاص في البلدان النامية بقصد الحد من الفقر وتعزيز التنمية المستدامة " ؛
    De conformidad con el programa de reforma del Secretario General, los organismos de desarrollo renovaron su determinación de trabajar juntos de manera más eficiente y eficaz para reducir la pobreza y promover el desarrollo sostenible. UN واتساقــا مع برنامج الإصلاح الذي يتبناه الأمين العام، فثمة تصميم متجدد فيما بين الوكالات الإنمائية على أن تعمل معا بطريقة أكثر كفاءة وفعالية من أجل الحد من الفقر وتعزيز التنمية المستدامة.
    Asimismo, los bosques eran esenciales para mejorar las condiciones de vida, reducir la pobreza y promover el desarrollo sostenible, según pusieron de manifiesto muchos países. UN وشدّدت بلدان كثيرة على الأهمية الحاسمة التي تكتسيها الغابات في تحسين موارد الرزق والحد من الفقر وتعزيز التنمية المستدامة.
    " El Comité insta al Estado parte a que garantice que la promoción de la igualdad entre los géneros sea un componente expreso de sus planes y programas de desarrollo nacionales y locales, en particular los destinados a reducir la pobreza y promover el desarrollo sostenible. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تكفل جعل تعزيز المساواة بين الجنسين عنصرا صريحا في خططها وبرامجها الإنمائية على الصعيدين الوطني والمحلي، ولا سيما الهادف منها إلى الحد من الفقر وتحقيق التنمية المستدامة.
    El Comité insta al Estado parte a que garantice que la promoción de la igualdad entre los géneros sea un componente expreso de sus planes y programas de desarrollo nacionales y locales, en particular los destinados a reducir la pobreza y promover el desarrollo sostenible. UN 33 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تكفل جعل تعزيز المساواة بين الجنسين عنصرا صريحا في خططها وبرامجها الإنمائية على الصعيدين الوطني والمحلي، ولا سيما منها تلك الهادفة إلى الحد من الفقر وتحقيق التنمية المستدامة.
    Los ministros se comprometieron a fomentar la cooperación y la solidaridad con los países en desarrollo sobre la base de la colaboración y el reparto de responsabilidades para combatir la pobreza y promover el desarrollo sostenible. UN وقد التزم الوزراء بالسعي إلى تعزيز التعاون والتضامن مع البلدان النامية على أساس المسؤولية المتبادلة عن مكافحة الفقر وتشجيع التنمية المستدامة.
    Para reducir la pobreza y promover el desarrollo sostenible se necesitan servicios y suministros energéticos no contaminantes y asequibles. UN يتطلب الحد من الفقر والترويج للتنمية المستدامة خدمات وإمدادات طاقة نظيفة وذات كلفة معقولة.
    Para lograr un acceso universal a los servicios de salud reproductiva, reducir la pobreza y promover el desarrollo sostenible debe haber igualdad entre el hombre y la mujer. UN نحن بحاجة إلى وجود مساواة بين الجنسين من أجل ضمان حرية الوصول الشامل إلى خدمات الصحة الإنجابية والحد من الفقر والنهوض بالتنمية المستدامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد