La falta de una voz autorizada que guíe eficazmente la política ambiental a nivel mundial; | UN | الافتقار إلى منبر ذي حجية يوجه السياسة البيئية بصورة فعالة على الصعيد العالمي؛ |
la política ambiental española debe responder a los problemas que se plantean en cinco áreas prioritarias de actuación: | UN | ويجب أن تعالج السياسة البيئية لاسبانيا المشاكل الناشئة في خمسة مجالات ذات أولوية: |
Uno de los aspectos de esta nueva función es el establecimiento de importantes organizaciones internacionales relacionadas con la política ambiental en Alemania, y en particular en Bonn. | UN | ومن جوانب هذا الدور الجديد إنشاء منظمات دولية هامة في ميدان السياسات البيئية في ألمانيا وفي بون تحديدا. |
La comunidad científica y las organizaciones no gubernamentales contribuyen de manera importante realizando estudios e influyendo en la política ambiental y las actitudes ante el desarrollo sostenible. | UN | ويؤدي المجتمع العلمي والمنظمات غير الحكومية دوراً هاماً في الاضطلاع بالدراسات ذات الصلة وفي التأثير على السياسات البيئية وعلى المواقف تجاه التنمية المستدامة. |
Está a punto de completarse un estudio sobre las consecuencias de los principios fundamentales de la política ambiental para los países en desarrollo. | UN | وقد تم الفروغ تقريبا من دراسة بشأن ما يترتب على المبادئ اﻷساسية للسياسة البيئية من آثار بالنسبة الى البلدان النامية. |
Se analiza la evolución de la política ambiental a nivel mundial así como los factores que influyen sobre las respuestas del sector minero. | UN | ويرد فيه تحليل لتطور السياسة البيئية على الصعيد العالمي، فضلا عن العوامل التي تؤثر على استجابات صناعة التعدين. |
A. Problemas que plantea la política ambiental al sector turístico | UN | تحديات السياسة البيئية التي تواجه صناعة السياحة |
B. Problemas que plantea la política ambiental a los gobiernos nacionales | UN | تحديات السياسة البيئية التي تواجه الحكومات الوطنية |
C. Problemas que plantea la política ambiental a la comunidad internacional | UN | تحديات السياسة البيئية التي تواجه المجتمع الدولي |
Una estrategia de gestión del medio ambiente proporciona el marco para la satisfactoria realización de la política ambiental. | UN | وتوفر استراتيجية الإدارة البيئية الإطار اللازم لتنفيذ السياسة البيئية بنجاح. |
Las organizaciones no gubernamentales desempeñan una función prominente en la aplicación de la política ambiental del Estado. | UN | وتقوم المنظمات غير الحكومية بدور مشهود في تنفيذ السياسة البيئية للدولة. |
Las alianzas que el PNUD estableció con el Gobierno, las organizaciones no gubernamentales y los medios de difusión le permitieron coordinar la promoción de la política ambiental. | UN | وتمكن البرنامج بفضل شراكاته مع الحكومة والمنظمات غير الحكومية ووسائل الإعلام من تنسيق تعزيز السياسات البيئية. |
Recomendamos renovar el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente y darle verdaderas facultades para que funcione como el pilar de la política ambiental del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ونوصي برفع مستوى برنامج الأمم المتحدة للبيئة وإعطائه سلطة حقيقية بوصفه عماد السياسات البيئية في منظومة الأمم المتحدة. |
La División de Aplicación de la política ambiental tiene la responsabilidad de ejecutar este subprograma. | UN | تعتبر شعبة تنفيذ السياسات البيئية هي المسؤولة عن تنفيذ هذا البرنامج الفرعي. |
Existe una necesidad urgente de crear una relación más estrecha entre la política ambiental mundial y la financiación mundial de las cuestiones de medio ambiente. | UN | هناك حاجة ملحة لإيجاد رابط أقوى بين السياسات البيئية العالمية والتمويل البيئي العالمي. |
Los principios fundamentales de la política ambiental cubana son los siguientes: | UN | وتتمثل المبادئ الأساسية للسياسة البيئية الكوبية في ما يلي: |
Los principios fundamentales de la política ambiental cubana son los siguientes: | UN | وتتمثل المبادئ الأساسية للسياسة البيئية الكوبية في ما يلي: |
Marco estratégico para la política ambiental nacional para el desarrollo sustentable de los océanos y costas | UN | الإطار الاستراتيجي للسياسة البيئية الوطنية للتنمية المستدامة للمحيطات والسواحل |
Mejorará su cumplimiento de la política ambiental para las misiones de las Naciones Unidas sobre el terreno mediante la limpieza de derrames de petróleo, la realización de estudios ambientales basales y la aplicación de un programa de separación de residuos. | UN | وستحسن من مستوى تقيدها بالسياسات البيئية الخاصة ببعثات الأمم المتحدة الميدانية بتنظيفها كميات النفط التي تتسرب، وإعداد دراسات بيئية مرجعية، وتنفيذ برنامج لفرز النفايات. |
Comenzó señalando que gran parte de la información científica presentada por el Sr. Munasinghe en su discurso sobre dirección por inspiración guardaba una relación directa con la política ambiental. | UN | وقد استهل حديثه بالإشارة إلى أن الكثير من المعلومات العلمية التي قدمها السيد موننسينغ في حديثه عن القيادة بالإلهام لها صلة وثيقة مباشرة بالسياسة البيئية. |
57. Sin embargo, la asignación de derechos de propiedad no siempre es un buen instrumento para lograr los objetivos de la política ambiental. | UN | ٧٥ - بيد أن منح حقوق الملكية ليس أداة جيدة دائما لتحقيق هدف سياسة بيئية. |
Para mediados del año 2000 se presentará un informe general sobre el cumplimiento de la política ambiental, en que se aprovecharán los resultados del estudio. | UN | وسيُعد تقرير شامل عن الامتثال للسياسات البيئية بحلول منتصف عام 2000، باستخدام نتائج الدراسة الاستقصائية. |
57. Ultimar y aprobar la política ambiental en materia de adquisiciones | UN | وضع صيغة نهائية لسياسة بيئية في مجال المشتريات واعتمادها |
Esa importancia se debe a que la política ambiental del futuro seguirá caracterizándose por presiones en los recursos agrícolas relacionadas, de una u otra manera, con la pobreza de las zonas rurales. | UN | وترجع أهمية تلك العوامل إلى أن سياسة البيئة في المستقبل ستظل متصفة بضغوط على الموارد الزراعية التي تتصل بطريقة أو بأخرى بالفقر في الريف. |
la política ambiental nacional obliga a todos los ciudadanos a " proteger la naturaleza y conservar sus riquezas " . | UN | وتحث سياسات البيئة الوطنية كل مواطن على أن " يحمي الطبيعة ويحافظ على ثرواتها " . |
El objetivo primordial de la Federación es la política ambiental y de transportes europea. | UN | يركز الاتحاد في المقام الأول على النقل الأوروبي والسياسة البيئية. |
El Grupo señaló que, si bien la privatización suponía desregular la economía, con frecuencia la protección del medio ambiente obligaba a dictar normas reguladoras, de modo que era necesario que la política de privatización y la política ambiental formaran parte de la política de crecimiento. | UN | ولاحظ الفريق أنه على حين تنطوي الخصخصة على الغاء الضوابط التنظيمية، فإن الحماية البيئية دائما ما تتطلبها، مما يؤدي إلى ضرورة موازنة وادماج سياسات الخصخصة والسياسات البيئية في عملية النمو. |