ويكيبيديا

    "la política cultural" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • السياسة الثقافية
        
    • للسياسة الثقافية
        
    • السياسات الثقافية
        
    • بالسياسة الثقافية
        
    • سياسة ثقافية
        
    401. la política cultural del Gobierno federal forma parte integrante de la política exterior de Alemania. UN إن السياسة الثقافية الخارجية للحكومة الاتحادية هي جزء لا يتجزأ من السياسة الخارجية ﻷلمانيا.
    la política cultural hamburguesa aporta con ello una importante contribución a la lucha contra las tendencias racistas y xenófobas en la sociedad. UN وعلى هذا النحو، تقدم السياسة الثقافية لهامبورغ مساهمة هامة في مكافحة الاتجاهات العنصرية والقائمة على رهاب اﻷجانب في المجتمع.
    En la política cultural Nacional se estipula que la artesanía deberá definirse, preservarse, promoverse y fomentarse adecuadamente. UN وتنص السياسة الثقافية الوطنية على أنه ينبغي القيام على نحو واف بتحديد الحرف والحفاظ عليها وتشجيعها وتطويرها.
    Además, próximamente se aprobará el documento marco de la política cultural. UN ويمكن أن نضيف لذلك الاعتماد المرتقب للوثيقة الإطارية للسياسة الثقافية.
    402. Entre las prioridades sectoriales más importantes de la política cultural exterior aplicada por el Gobierno federal figuran las siguientes: UN ٢٠٤- وتشمل أهم اﻷولويات القطاعية للسياسة الثقافية الخارجية التي تتبعها الحكومة الاتحادية ما يلي:
    La UNESCO financió un estudio de la CARICOM sobre la política cultural en los Estados miembros de la CARICOM. UN 72 - كذلك، مولت اليونسكو دراسة قامت بها الجماعة الكاريبية حول السياسات الثقافية في الدول الأعضاء في الجماعة.
    la política cultural del país tiene por objetivo, entre otras cosas: UN وتهدف السياسة الثقافية الوطنية، في جملة أمور، إلى:
    Diversas instituciones se encargan de poner en práctica la política cultural del país. UN وأنشئت عدة مؤسسات لتطبيق السياسة الثقافية الوطنية.
    Su objetivo era incrementar el alcance de la política cultural a fin de hacer extensivos los beneficios de la cultura al hombre de la calle. UN وتستهدف توسيع نطاق السياسة الثقافية كي توفر منافع الثقافة لعامة الناس.
    Antes de la creación del nuevo ministerio, el principal asesor de la política cultural del Gobierno era el Departamento de Asuntos Internos. UN وقبل إنشاء الوزارة الجديدة، كانت إدارة الشؤون الداخلية المستشار الرئيسي للحكومة بشأن السياسة الثقافية.
    628. la política cultural del Estado incumbe al Ministerio de la Cultura. UN 628- وتضطلع وزارة الشؤون الثقافية بمسؤولية رسم السياسة الثقافية الحكومية.
    El fundamento básico, el propósito y los medios de la política cultural danesas siguen siendo los mismos. UN ولا تزال الخلفية الأساسية في السياسة الثقافية الدانمركية وأغراضها ووسائلها على ما كانت عليه.
    la política cultural del Gobierno protege la coexistencia y la interacción natural entre las culturas y entre las comunidades étnicas con cultura belarusa. UN إن السياسة الثقافية للحكومة تحمي التماسك والتفاعل الطبيعي بين الثقافات وبين الطوائف مع الثقافة البيلاروسية.
    La nueva ley hizo posible el establecimiento de fondos para cualquier sector de la política cultural. UN وأجاز القانون الجديد إنشاء صناديق لتمويل أي مجال إبداعي تشمله السياسة الثقافية.
    En determinadas esferas de la política cultural se han adoptado medidas concretas para fomentar la igualdad entre los géneros. UN وقد اتخذت تدابير محددة لتعزيز المساواة بين الجنسين في مجالات معينة في السياسة الثقافية.
    Sobre la base de este vasto proceso inclusivo de consulta se ha aprobado un programa con prioridades para la política cultural que debería aplicarse. UN واعتُمد، استناداً إلى هذه العملية الاستشارية الواسعة، برنامج يعرض أولويات السياسة الثقافية الواجب انتهاجها.
    El objetivo en general de la política cultural es facilitar a la ciudadanía de Guatemala y a quienes habitan el territorio, el ejercicio pleno del derecho a la cultura, reconocido en la Constitución Política de la República y en la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN والهدف العام للسياسة الثقافية هو مساعدة مواطني غواتيمالا والمقيمين على أرضها في الممارسة التامة لحقهم في الثقافة المعترف به في الدستور السياسي للجمهورية وفي الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Los objetivos tradicionales de la política cultural son la promoción de la creatividad, el afianzamiento de la identidad cultural, el fomento de la diversidad cultural y la participación equitativa. UN وتتمثل الأهداف التقليدية للسياسة الثقافية في تعزيز الإبداع، وتعزيز الهوية الثقافية، وتقدم التنوع الثقافي، وتيسير المشاركة العادلة.
    223. Los grandes ejes de la política cultural de Argelia se articulan principalmente en torno a las actividades siguientes: UN 223- وتتمحور المجالات الرئيسية للسياسة الثقافية في الجزائر أساساً حول العناصر التالية:
    Para formular este mandato, la secretaría celebró amplias consultas con gobiernos, organizaciones internacionales, organizaciones no gubernamentales y fundaciones, así como con expertos particulares y activistas del campo de la política cultural. UN ولصياغة هذه الولاية، أجرت الأمانة مشاورات واسعة مع الحكومات، والمنظمات الدولية، والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات، ومع خبراء ونشطاء فرديين في مجال السياسات الثقافية.
    Asimismo, acogemos con entusiasmo la celebración de la Conferencia Internacional de la UNESCO sobre la política cultural como tarea mundial. UN وبالمثل، نرحب بحماس بمؤتمر اليونسكو الدولي المعني بالسياسة الثقافية كمهمة دولية.
    El Ministerio aprobó la política cultural de 1997, que constituye la base del desarrollo cultural en el país. UN وقد اعتمـدت سياسة ثقافية في عام 1997 تشكل أساس التنمية الثقافية في البلد(64).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد