la política de desarrollo social del Gobierno de Suriname se basa fundamentalmente en mejorar el bienestar social de toda la nación. | UN | وكانت سياسة التنمية الاجتماعية التي وضعتها حكومة سورينام تستند أساسا إلى تحسين الوضع الاجتماعي لجميع مواطني البلد. |
Un paso importante para reducir las desigualdades existentes fue la aprobación en 2002 de la política de desarrollo social y Población, que recoge objetivos estratégicos para mejorar el nivel de vida de la población indígena. | UN | وأشارت إلى أن إحدى الخطوات الهامة نحو تقليص التفاوتات القائمة كانت القيام عام 2002 باعتماد سياسة التنمية الاجتماعية والشعبية التي تحدد أهدافا استراتيجية من أجل تحسين مستويات المعيشة للشعوب الأصلية. |
- la política de desarrollo social y bienestar social; | UN | :: سياسة التنمية الاجتماعية والرفاه الاجتماعي |
En ese momento la Comisión cambió su designación por la de Comisión de Desarrollo Social para aclarar su función de órgano preparatorio y asesor del Consejo en todo el ámbito de la política de desarrollo social. | UN | وفي الوقت نفسه أعيد تسمية اللجنة بلجنة التنمية الاجتماعية توضيحا لدورها كهيئة تحضيرية واستشارية تابعة للمجلس معنية بطائفة عريضة من سياسات التنمية الاجتماعية. |
La oradora reafirma la importancia que otorga Burkina Faso a los derechos del niño y a la aplicación de la Convención, teniendo en cuenta que el ser humano es el objetivo central de la política de desarrollo social del país. | UN | ختاما، أكدت الأهمية التي توليها بوركينا فاصو لحقوق الطفل ولتنفيذ الاتفاقية، مع وضع في الاعتبار أن الإنسان هو محور سياسات التنمية الاجتماعية للبلد. |
c) Fortalecer los vínculos sociales mediante esas formas de empleo y trabajo, que constituyen un importante resultado de la política de desarrollo social. | UN | )ج( تعزيز الروابط الاجتماعية عن طريق أشكال العمالة والعمل هذه التي تمثل إعمالا هاما لسياسة التنمية الاجتماعية. |
La creación de empleos y la seguridad en el empleo se incluyen en la política de desarrollo social. | UN | وأوضحت أن سياسة التنمية الاجتماعية تتضمن خلق فرص عمل وتوفير الأمن الوظيفي. |
iii) Destacar claramente que la política de desarrollo social deberá estar orientada hacia la persona humana: el desarrollo social debe ser logrado por seres humanos para su propio provecho y debe asegurar la dignidad humana para todos; | UN | ' ٣ ' إبراز بجلاء أن سياسة التنمية الاجتماعية يجب أن تركز على الشخص الانساني: يجب أن يحقق البشر التنمية الاجتماعية لصالحهم ويجب أن تضمن توفير الكرامة الانسانية للجميع؛ |
la política de desarrollo social en esos países se caracteriza por los esfuerzos sostenidos para combinar la prudencia financiera con la concentración de los gastos públicos en servicios que producen los mayores beneficios sociales. | UN | وتتميز سياسة التنمية الاجتماعية في هذين البلدين بالجهود المطردة للجمع بين الحصافة المالية وتركيز الإنفاق العام على الخدمات التي تعطي أعلى مردود اجتماعي. |
Se han llevado a cabo diversas iniciativas encaminadas a mejorar la política de desarrollo social, cuya aplicación progresiva ha beneficiado especialmente a los niños, los jóvenes, las personas con discapacidad y las personas de edad. | UN | وأضاف أنه تم تنفيذ عدة مبادرات لتحسين سياسة التنمية الاجتماعية التي يستفيد منها الأطفال والشباب والمعوقين والمسنين بصورة خاصة من تطبيقها تدريجيا. |
la política de desarrollo social del Gobierno defiende los derechos humanos básicos y ha adoptado una estrategia de acción afirmativa en favor de los niños, las mujeres, los indígenas, las personas con discapacidad y las personas de edad. | UN | وتدعم سياسة التنمية الاجتماعية للحكومة حقوق الإنسان الأساسية، وتضع استراتيجية عمل إيجابية لصالح الأطفال، والنساء، والسكان الأصليين، والأشخاص ذوي الإعاقة، وكبار السن. |
Cuba está entre los 50 países con mayor proporción de personas con 60 años o más, gracias a los positivos resultados de la política de desarrollo social y derechos humanos del país. | UN | وتأتي كوبا بين الخمسين بلداً التي تسجل أعلى نسبة في عدد الأشخاص البالغة أعمارهم 60 عاماً فما فوق، بفضل الآثار الإيجابية المترتبة على سياسة التنمية الاجتماعية وحقوق الإنسان التي تنتهجها البلاد. |
En el terreno de la política de desarrollo social y alivio de la pobreza, el Departamento ha tomado varias medidas para reforzar el apoyo a los gobiernos, coherente con las prioridades enunciadas en la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social. | UN | ٢٢٣ - واتخذت اﻹدارة عدة خطوات لتعزيز الدعم المقدم الى الحكومات في مجال سياسة التنمية الاجتماعية وتخفيف حدة الفقر، تنسجم مع اﻷولويات التي أعلنت في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية. |
Los países desarrollados de la Unión Europea se distinguen por el grado en que las recomendaciones y decisiones de organizaciones supranacionales influyen y determinan la política de desarrollo social en esos países. | UN | 801 - تتميز البلدان المتقدمة النمو في الاتحاد الأوروبي بالمدى الذي تتأثر فيه وتتحدد سياسة التنمية الاجتماعية في تلك البلدان بتوصيات وقرارات المنظمات الوطنية التي تتجاوز حدودها الوطنية. |
e) La red de seguridad o las prestaciones de asistencia social son sólo uno de los aspectos de la política de desarrollo social, y no deben limitarse a proteger a la población sino que deben darle también oportunidades de reducir su vulnerabilidad; | UN | )ﻫ( وأن مظلة اﻷمان أو تدابير تأمين الرعاية، هي أحد جوانب سياسة التنمية الاجتماعية. وينبغي ألا تستهدف هذه التدابير حماية الناس فحسب بل ينبغي أيضا أن تتيح لهم فرصة تقوية مناعتهم؛ |
e) Las disposiciones relativas a una red de seguridad o de asistencia social son sólo uno de los aspectos de la política de desarrollo social, y no deben limitarse a proteger a la población sino que deben darle también oportunidades de reducir su vulnerabilidad; | UN | )ﻫ( يشكل إطار اﻷمان أو تدابير توفير الرعاية جانبا من جوانب سياسة التنمية الاجتماعية. بيد أن هذه التدابير ينبغي الا تستهدف حماية الناس فحسب بل ينبغي أيضا أن تتيح لهم فرصة تقوية مناعتهم؛ |
Así, el Sector asume la misión de incorporar la equidad de género y la igualdad de oportunidades en la política de desarrollo social y humano que le compete diseñar, proponer y ejecutar. | UN | وهكذا يضطلع القطاع بمهمة إدماج المساواة بين الجنسين والتكافؤ في الفرص في سياسة التنمية الاجتماعية والبشرية التي يختص برسمها واقتراحها وتنفيذها(). |
la política de desarrollo social de Indonesia reconoce a la familia como una entidad estratégica y por ello la mayor parte de los programas multisectoriales del país, como los de planificación de la familia y erradicación de la pobreza, se ejecutan por medio de la familia, como unidad básica de la sociedad. | UN | 66 - وأضاف إن سياسة التنمية الاجتماعية في إندونيسيا تعترف بالأسرة ككيان استراتيجي، ولذا فإن معظم البرامج الوطنية المتعددة القطاعات، من قبيل برامج تنظيم الأسرة والقضاء على الفقر، إنما تنفذ من خلال الأسرة باعتبارها الوحدة الأساسية للمجتمع. |
Como resultado de dos reevaluaciones generales de la función de la Comisión hechas en 1961 y nuevamente en 1966, se cambió la designación de la Comisión a fin de aclarar su función como órgano preparatorio y asesor del Consejo en todo el ámbito de la política de desarrollo social. | UN | وبعد إعادة تقييم شاملة لدور اللجنة في العامين 1961 و 1966، غُيِّر اسم اللجنة بهدف توضيح دورها بوصفها هيئة تحضيرية استشارية تابعة للمجلس في مجال سياسات التنمية الاجتماعية. |
Especial relevancia tiene el Consejo Nacional de Evaluación de la política de desarrollo social (CONEVAL) encargado de la medición de la pobreza y la evaluación de la política social, que recibió su autonomía en 2013. | UN | وهناك هيئة ذات أهمية خاصة هي المجلس الوطني لتقييم سياسات التنمية الاجتماعية الذي يتولى المسؤولية عن قياس الفقر وتقييم السياسات الاجتماعية، وقد منح هذا المجلس في عام 2013 مركز هيئة مستقلة. |
Sin embargo, es posible que las elecciones no restablezcan la normalidad política, si no se abordan las cuestiones esenciales subyacentes y, en particular, la de la falta de un consenso amplio sobre la política de desarrollo social y económico y sobre el ejercicio del poder político. | UN | ومع ذلك، فإن الانتخابات قد لا تؤدي إلى أوضاع سياسية طبيعية ما لم يتم التصدي للمسائل الحاسمة اﻷساسية، وخاصة مسألة عدم قيام توافق واسع في اﻵراء بشأن سياسات التنمية الاجتماعية والاقتصادية وممارسة السلطة السياسية. |
Azerbaiyán considera que el objetivo primordial de la política de desarrollo social es el establecimiento de un sistema de seguridad social y servicios sociales efectivos para toda la población, independientemente de la edad, la raza, el género o la situación social. | UN | وقالت إن أذربيجان تعتقد أن الغاية الأسلسية لسياسة التنمية الاجتماعية هي إقامة نظام فعال للضمان الاجتماعي والخدمات الاجتماعية يشمل السكان كافة، بصرف النظر عن السنّ، أو العنصر، أو نوع الجنس، أو المركز الاجتماعي. |