crear una red de instituciones que proporcionen programas de formación en la esfera de la política de la competencia en los países en desarrollo; | UN | :: تطوير شبكة مؤسسات توفر البرامج التدريبية في مجال سياسة المنافسة في البلدان النامية؛ |
La función del examen voluntario entre homólogos es fomentar la calidad y la eficacia del marco de aplicación de la política de la competencia en los Estados miembros. | UN | وهذه العملية مكرسة لتعزيز جودة وفعالية إطار إنفاذ سياسة المنافسة في الدول الأعضاء. |
35. En muchos países, las autoridades encargadas de la competencia tienen por mandato promover los diversos intereses de la política de la competencia en la elaboración de otras políticas o medidas legislativas. | UN | ٥٣- وتملك سلطات اﻹشراف على المنافسة في بلدان عديدة ولاية ترويج اهتمامات سياسة المنافسة في تصميم سياسات أو تشريعات أخرى. |
En reuniones recientes se han tratado las cuestiones de la política de la competencia en el sector de los servicios. | UN | وقد عولجت قضايا سياسات المنافسة في قطاع الخدمات في اجتماعات عقدت مؤخراً. |
Mecanismos de cooperación y solución de controversias relativos a la política de la competencia en los acuerdos regionales de libre comercio, teniendo en cuenta las cuestiones que preocupan en particular a los países pequeños y en desarrollo | UN | آليات التعاون وتسوية المنازعات المتصلة بسياسة المنافسة في اتفاقات التجارة الحرة الإقليمية، مع مراعاة القضايا التي تهم خاصةً البلدان الصغيرة والبلدان النامية |
33. En muchos países, las autoridades encargadas de la competencia tienen por mandato promover los diversos intereses de la política de la competencia en la elaboración de otras políticas o medidas legislativas. | UN | ٣٣- ويكون لسلطات اﻹشراف على المنافسة في بلدان عديدة حق الدفاع عن سياسة المنافسة في تصميم سياسات أو تشريعات أخرى. |
Además, quienes ven con escepticismo la política de la competencia en los países desarrollados, en ocasiones también han dicho que esos conceptos complejos son aún más peligrosos si se introducen en países en desarrollo o en países menos adelantados. | UN | وعلاوة على ذلك، احتج أحياناً المشككون في سياسة المنافسة في البلدان المتقدمة أيضاً بأن هذه المفاهيم المعقدة تكون حتى أكثر خطورة لو طبقت في البلدان النامية أو في أقل البلدان نمواً. |
Una de las características de la aplicación de la política de la competencia en su país era la de que se proporcionaba al Comité Antimonopolios una amplia gama de facultades para alcanzar los objetivos de esa política. | UN | وقال إن من سمات تنفيذ سياسة المنافسة في بلده العمل على تزويد لجنة مكافحة الاحتكار بصلاحيات كاملة لتحقيق أهداف هذه السياسة. |
11. El orador dijo que la Comisión había contribuido a un mayor entendimiento de la importancia de la política de la competencia en un mundo en proceso de globalización. | UN | 11- وقال إن اللجنة قد أسهمت في زيادة فهم أهمية سياسة المنافسة في عالم آخذ في العولمة. |
Tercera sesión - La función de la política de la competencia en el establecimiento de reglas de juego más equitativas | UN | الجلسة الثالثة- دور سياسة المنافسة في إتاحة " ميدان تنافس " أكثر إنصافاً من أجل التنمية |
La función de la política de la competencia en el establecimiento de reglas de juego más equitativas favorecedoras del desarrollo en unos mercados en proceso de mundialización: un reto para los gobiernos y las organizaciones multilaterales | UN | دور سياسة المنافسة في توفير ميدان تنافسي أكثر إنصافاً للتنمية في الأسواق الآخذة في العولمة: تحدّ للحكومات والمنظمات المتعددة الأطراف |
En estas reuniones se trataron diversas cuestiones relativas al papel de la política de la competencia en el proceso de desarrollo económico, así como enfoques para abordar las prácticas contrarias a la competencia que preocupan en especial a los países en desarrollo. | UN | وقد تناولت هذه الحلقات مجموعة من المسائل المتصلة بدور سياسة المنافسة في عملية التنمية الاقتصادية، ونُهُج التصدي للممارسات المانعة للمنافسة والتي تهم البلدان النامية بصفة خاصة. |
La regulación sectorial difería de la política de la competencia en que la primera era ex ante mientras que la segunda era ex post, sirviendo esta última para complementar la regulación sectorial. | UN | ويختلف التنظيم القطاعي عن سياسة المنافسة في أن التنظيم القطاعي يكون سابقاً في حين أن سياسة المنافسة تأتي لاحقاً، لاستكمال التنظيم القطاعي. |
Además, se considera cada vez más que esta es una manera de superar las dificultades en la aplicación de la política de la competencia en muchos países en desarrollo. | UN | وعلاوة على ذلك، أصبح من الواضح أكثر فأكثر أن حماية المستهلكين هي إحدى طرق التغلب على الصعوبات المواجهة في تنفيذ سياسة المنافسة في العديد من البلدان. |
Puede haber incoherencias entre diferentes políticas, y la autoridad encargada de la competencia debe explicar qué lugar ocupa la política de la competencia en esa situación. | UN | غير أن السياسات المختلفة قد يعتريها بعض أوجه عدم الاتساق، ويجب على سلطة المنافسة أن تشرح كيفية تطبيق سياسة المنافسة في هذه الحالة. |
El objetivo del curso práctico fue sensibilizar a los países africanos sobre la función de la política de la competencia en las reformas económicas, facilitar el intercambio de opiniones entre los países que disponen de leyes sobre la competencia y autoridades para aplicarlas y los países que están todavía en las etapas iniciales de la preparación de leyes sobre la competencia, y prepararlos para la tercera conferencia de examen. | UN | وكانت الغاية من حلقة العمل هي حمل البلدان اﻷفريقية على التحسس بدور سياسة المنافسة في الاصلاحات الاقتصادية، وتسهيل تبادل وجهات النظر بين البلدان التي لديها تشريع للمنافسة والسلطات المنفذة له والبلدان التي لا تزال في المراحل اﻷولية من وضع تشريع للمنافسة، وتحضيرها لمؤتمر الاستعراض الثالث. |
- Deberían promoverse programas sobre la economía y el derecho de la política de la competencia en las universidades e instituciones profesionales. | UN | ● يتعين تعزيز البرامج المتصلة باقتصاديات وقوانين سياسات المنافسة في الجامعات والمؤسسات المهنية. |
En este sentido, había que colocar a la política de la competencia en el marco del desarrollo. | UN | وأشير في هذا الصدد إلى ضرورة وضع سياسات المنافسة في سياق التنمية. |
La Comisión Europea siempre había situado la política de la competencia en el centro de la integración europea en beneficio de sus ciudadanos. | UN | وقال إن الجماعة الأوروبية تضع دائماً سياسات المنافسة في صلب التكامل الأوروبي لمصلحة مواطنيها. |
24. La UNCTAD organizó en Antananarivo, en diciembre de 1999, conjuntamente con el Gobierno de Madagascar, un seminario sobre la política de la competencia en Madagascar en el umbral del próximo milenio. | UN | 24- ونظم الأونكتاد، بالاشتراك مع حكومة مدغشقر في أنتاناناريفو في كانون الأول/ديسمبر 1999 الحلقة الدراسية المعنية بسياسة المنافسة في مدغشقر عشية الألفية القادمة. |
q) El curso sobre la política de la competencia en Indonesia y el programa de asistencia técnica para la ejecución de la nueva Ley de defensa de la competencia (Yakarta, mayo de 2000). | UN | (ف) حلقة العمل المتعلقة بسياسة المنافسة في إندونيسيا: استعراض لبرنامج المساعدة التقنية في مجال تنفيذ قانون المنافسة المعتمد حديثا (جاكرتا، أيار/مايو 2000). |
Mesa redonda sobre la promoción del conocimiento de la política de la competencia en los países en desarrollo | UN | المائدة المستديرة عن الدعوة إلى تعزيز الوعي بسياسات المنافسة في البلدان النامية |