ويكيبيديا

    "la política educativa" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • السياسة التعليمية
        
    • سياسة التعليم
        
    • للسياسة التعليمية
        
    • سياسة تعليمية
        
    • بالسياسة التعليمية
        
    • السياسات التعليمية
        
    • والسياسة التعليمية
        
    • لسياسة التعليم
        
    • وسياسة التعليم
        
    • للسياسة التربوية
        
    • سياستها التعليمية
        
    • بسياسة التعليم
        
    Combatir los estereotipos en la política educativa UN مكافحة القوالب النمطية في السياسة التعليمية
    Sugieren que la autonomía saami se haga extensiva también a la política educativa. UN ويُقترح توسيع نطاق الاستقلال الذاتي للشعب الصامي بحيث يشمل السياسة التعليمية.
    El Estado no practica ninguna discriminación negativa en la política educativa. UN لا تمارس الدولة أي تمييز سلبي في سياسة التعليم.
    Esta generalización de la educación básica es el principal resultado de la política educativa seguida durante los últimos decenios. UN وهذا التعميم للتعليم الأساسي هو أهم نتائج سياسة التعليم المتبعة على مدى العقود الماضية.
    Los programas de enseñanza dirigidos a la población indígena se basan en los 21 objetivos de la política educativa nacional para los aborígenes y los isleños del Estrecho de Torres. UN وتقوم البرامج التعليمية للشعوب الأصلية على الأهداف الـ 21 للسياسة التعليمية الوطنية للشعوب الأصلية وسكان جزر مضيق تورس.
    Esta tendencia ha determinado en buena medida la formulación de la política educativa del Estado, en especial en lo referente a la red de proveedores de servicios educativos y su capacidad de adaptación, así como las particularidades y el carácter de las oportunidades educativas que debe proporcionar el Estado en el futuro. UN ولقد حدد هذا الاتجاه وبشكل قوي وضع سياسة تعليمية للحكومة، وخاصة فيما يتعلق بشبكة مقدمي خدمات التعليم وقوتهم على الحشد، وكذلك خصائص وطابع فرص التعليم التي ينبغي أن توفرها الدولة في الفترة المقبلة.
    Esta medida no sólo es de carácter social sino que está en consonancia con los objetivos de la política educativa. UN ولا يخدم هذا الإجراء أهدافاً اجتماعية فحسب بل كذلك أهدافاً تتصل بالسياسة التعليمية.
    De hecho, la colaboración exterior en la esfera de la educación constituye un elemento importante de la política educativa del Iraq. UN ويشكل التعاون الخارجي في ميدان التعليم جزءاً مهماً من السياسة التعليمية والتربوية في العراق.
    La base del programa establecido centralmente por el Ministerio de Educación Nacional debería consistir en el futuro en textos que establezcan la política educativa general. UN وينبغي أن يصبح أساس البرنامج الذي أنشأته وزارة التعليم الوطني على الصعيد المركزي أساسا وثائقيا لتشكل السياسة التعليمية العامة في المستقبل.
    la política educativa, por tanto, se dirige a poner remedio a esa deficiencia. UN ولذلك، فإن السياسة التعليمية موجهة ﻹصلاح هذا الخلل.
    La oradora recibiría con agrado la información detallada que se le proporcione sobre la participación de la Secretaría de Estado para los Derechos de la Mujer en la política educativa a nivel municipal. UN وقالت إنها تودّ الوقوف على تفاصيل عن مشاركة أمانة الدولة لحقوق المرأة في السياسة التعليمية على المستويات البلدية.
    la política educativa se prosiguió en el Décimo Plan. UN واستمرت السياسة التعليمية خلال الخطة العاشرة.
    la política educativa mauritana hace hincapié en las niñas y las estudiantes universitarias. UN وتركّز السياسة التعليمية لموريتانيا على الفتيات والطالبات في الجامعات.
    Esta circular destaca la política educativa del instituto y los procedimientos docentes. UN وهذا التعميم يُشدد على سياسة التعليم بالوزارة وعملية التدريس.
    Entre los éxitos cosechados, cabe citar que la educación intercultural se acepta como un componente clave de la política educativa y se han establecido instituciones interculturales. UN وكان من بين جوانب النجاح التي تحققت قبول التعليم المتعدد الثقافات باعتباره ركنا أساسيا من أركان سياسة التعليم وإنشاء مؤسسات متعددة الثقافات.
    Por ello, es indudable que la política educativa actual y la del futuro debe determinar y eliminar todos los sesgos estructurales que entrañen una posible exclusión del sistema educativo ordinario. UN لذلك، من الواضح أن سياسة التعليم الحالية والمقبلة يجب أن تحدد وتصحح جميع أوجه التحيز التنظيمية التي يمكن أن تؤدي إلى الاستبعاد في نظام التعليم العادي.
    En su lucha por alcanzar la igualdad entre los géneros, la política educativa húngara consigue ir reduciendo constantemente las diferencias de género entre las jóvenes generaciones. UN تمكنت سياسة التعليم الهنغارية، التي تسعى إلى المساواة بين الجنسين، من تحقيق تخفيض مطرد في الاختلافات بين الجنسين فيما بين الأجيال الشابة.
    En el contexto de la nivelación, las opciones tradicionales basadas en el género constituyen uno de los mayores retos en el ámbito de la política educativa. UN في سياق المساواة، تشكِّل الخيارات القائمة على أساس نوع الجنس واحداً من أكبر التحديات في سياسة التعليم.
    Sin embargo, se abrigan esperanzas de poder luchar contra las tendencias negativas con la aplicación plena de la política educativa del Gobierno, encaminada a fomentar la educación femenina mediante la ejecución del programa de educación básica universal. UN ومع ذلك يؤمَل التصدي للاتجاهات السلبية مع التنفيذ الكامل للسياسة التعليمية للحكومة الرامية إلى تعزيز تعليم المرأة من خلال توليها أمر برنامج التعليم الأساسي الشامل.
    105. Con respecto a las medidas para alentar la asistencia regular a las escuelas y reducir las tasas de abandono, la política educativa del Iraq tiene los objetivos siguientes: UN ٥٠١- أما عن تدابير تشجيع الحضور المنتظم في المدارس والتقليل من معدلات ترك الدراسة فقد انتهجت سياسة تعليمية وتربوية استهدفت ما يلي:
    El Comité insta a las Naciones Unidas y otros órganos internacionales interesados en la política educativa y en la educación en la esfera de los derechos humanos a que traten de mejorar la coordinación, a fin de potenciar la aplicación efectiva del párrafo 1 del artículo 29. UN وتحث اللجنة هيئات الأمم المتحدة وغيرها من الهيئات الدولية المعنية بالسياسة التعليمية وتعليم حقوق الإنسان على السعي إلى تحسين التنسيق من أجل زيادة فعالية تنفيذ المادة 29(1).
    Su país está orgulloso de que su Ministro de Educación sea una mujer, por lo que la política educativa aborda los problemas de la mujer. UN وأضافت أن بلدها فخور بأن وزارة التعليم تتولاها امرأة، ولذلك فإن السياسات التعليمية سوف تضع مشاكل المرأة في الاعتبار.
    18. la política educativa es una piedra angular de todas las estrategias destinadas a aumentar la capacidad de absorción. UN 18- والسياسة التعليمية محور جميع الاستراتيجيات الرامية إلى زيادة القدرة الاستيعابية.
    El marco referencial, legislativo y reglamentario de la política educativa de Marruecos UN الإطار المرجعي والتشريعي والتنظيمي لسياسة التعليم في المغرب
    20. En la actualidad, la mayoría de las esferas de competencia relativas a la igualdad entre los géneros están dentro de la jurisdicción del Gobierno de Groenlandia (por ejemplo, la política de salud, la política social, la política educativa y la política del mercado laboral). UN 20- وفي الوقت الحاضر، يقع معظم مجالات المسؤولية المتعلقة بمسائل المساواة بين الجنسين ضمن اختصاصات حكومة غرينلاند (مثل السياسة الصحية والسياسة الاجتماعية وسياسة التعليم وسياسة سوق العمل).
    370. En el informe titulado " El desarrollo de la educación de 1991 a 2000 en Noruega " (Apéndice 30), elaborado para la cuadragésima sexta reunión ordinaria de la Conferencia Internacional de Educación de la UNESCO, se puede encontrar una descripción general de la política educativa de Noruega durante el decenio de 1990. UN 370- إن التقرير المعنون " تطوير التعليم، 1991-2000 " (التذييل 30)، الذي أعد لأجل الدورة السادسة والأربعين لمؤتمر اليونسكو الدولي المعني بالتربية، يتضمن وصفاً عاماً للسياسة التربوية النرويجية في التسعينات.
    67.30 Fortalecer ulteriormente la política educativa con el fin de garantizar el acceso pleno y en condiciones de igualdad a una educación inclusiva acorde con las necesidades de la población, con la asistencia necesaria y la cooperación desinteresada de la comunidad internacional (Venezuela); UN 67-30- مواصلة تعزيز سياستها التعليمية من أجل توفير خدمات تعليم شامل يلبي احتياجات السكان، وضمان حصول الجميع عليه على قدم المساواة، وتقديم ما يلزم من مساعدة إليهم، وتعاون من المجتمع الدولي مجرّد عن أي مصلحة (فنزويلا)؛
    - Desarrollar programas para que los padres tomen conciencia de la política educativa e incentivarlos para que también enseñen a sus hijos en el hogar. UN - تنفيذ برامج لزيادة وعي الآباء والأمهات بسياسة التعليم وتشجيعهم على تعليم أطفالهم في البيت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد