También prestará asesoramiento en estas cuestiones para la selección y contratación de los oficiales de policía de la Policía del Chad para la Protección humanitaria. | UN | وستقدم أيضا المشورة بشأن حقوق الإنسان فيما يتعلق بفرز واختيار ضباط الشرطة التشادية المعنية بالحماية الإنسانية. |
Unos 30 oficiales de policía de las Naciones Unidas desplegados en Nyamena han emprendido el proceso de nombramiento y selección del personal de la Policía del Chad para la Protección Humanitaria. | UN | وقد باشر حوالي 30 من أفراد شرطة الأمم المتحدة الذين أوفدوا إلى نجامينا عملية تعيين وانتقاء أفراد الشرطة التشادية المعنية بالحماية الإنسانية. |
Si bien la MINURCAT ha recabado la anuencia del Gobierno sobre una serie de asuntos técnicos, hay otras cuestiones sustantivas que requieren ulteriores deliberaciones, como la naturaleza de la relación entre la Policía del Chad para la Protección Humanitaria y la MINURCAT. | UN | وبالرغم من أن البعثة قد كفلت موافقة الحكومة على عدد من القضايا التقنية، هناك مسائل فنية أخرى تتطلب مزيدا من المناقشة، منها طبيعة العلاقة بين الشرطة التشادية المعنية بالحماية الإنسانية والبعثة. |
El fondo fiduciario financiara las actividades de la MINURCAT y, en particular, sufragaría los gastos de la Policía del Chad para la Protección Humanitaria. | UN | وسيقوم الصندوق الاستئماني بدعم أنشطة البعثة، وبخاصة تغطية تكاليف الشرطة التشادية للحماية الإنسانية. |
A este respecto, se informó a la Comisión de que en principio se había llegado a un acuerdo según el cual el ACNUR seguiría proporcionando subsidios a los gendarmes hasta que se desplegara la Policía del Chad para la Protección Humanitaria, y que la MINURCAT asumiría la responsabilidad de su apoyo. | UN | وفي هذا الصدد، أٌبلغت اللجنة بالتوصل إلى اتفاق من حيث المبدأ، يقضي بأن تواصل المفوضية دفع البدلات إلى رجال الدرك إلى حين نشر الشرطة التشادية للحماية الإنسانية، على أن تتولّى البعثة مسؤولية نفقاتهم. |
Según los cálculos, se necesitarían unos 23 millones de dólares para financiar el adiestramiento y despliegue de la Policía del Chad para la Protección Humanitaria durante su primer año de existencia. | UN | وتشير التقديرات إلى أنه ستكون ثمة حاجة إلى حوالي 23 مليون دولار لدعم تدريب ونشر الشرطة التشادية المعنية بالحماية الإنسانيةخلال السنة الأولى من عملها. |
Se han preparado planes de operaciones para designar a representantes de mujeres y niños como puntos de contacto en los cuarteles y puestos de la Policía del Chad para la Protección Humanitaria. | UN | وقد وضعت خطط تنفيذية لتعيين مراكز تنسيق للنساء والأطفال في جميع أقسام ومراكز الشرطة التشادية المعنية بالحماية الإنسانية. |
Me complace también observar que la MINURCAT y las autoridades del Chad han hecho progresos en el establecimiento de la Policía del Chad para la Protección Humanitaria. | UN | ويسرني كذلك أن أشير إلى أن البعثة والسلطات التشادية قد أحرزتا تقدما في إنشاء الشرطة التشادية المعنية بالحماية الإنسانية. |
Los acontecimientos en el este del país han llevado al Gobierno del Chad a proponer un aumento de las actividades de la Policía del Chad para la Protección Humanitaria en las zonas en que se encuentran los desplazados internos. | UN | وحملت الأحداث التي وقعت في شرق تشاد حكومة تشاد على اقتراح زيادة تغطية الشرطة التشادية المعنية بالحماية الإنسانية للمواقع التي يقيم فيها المشردون داخليا. |
Se prevé que los oficiales penitenciarios también estén desplegados junto con sus homólogos nacionales en las cárceles y en las estaciones de la Policía del Chad para la Protección Humanitaria, a fin de impartir capacitación y orientación al personal nacional de cárceles y policía. | UN | ومن المتوقع أنه قد يتواجد موظفو الإصلاحيات أيضا جنبا إلى جنب مع نظرائهم الوطنيين في السجون وفي مقار الشرطة التشادية المعنية بالحماية الإنسانية من أجل تدريب موظفي السجون والشرطة الوطنيين وإرشادهم وتوجيههم. * يشمل موظفين وطنيين اثنين. |
He dado instrucciones a la MINURCAT para que siga celebrando estrechas consultas con el Gobierno del Chad sobre las modalidades de establecimiento de la Policía del Chad para la Protección Humanitaria y vele por que se tengan en cuenta sus intereses. | UN | 44 - وقد أصدرتُ تعليمات للبعثة بمواصلة التشاور بشكل وثيق مع حكومة تشاد بشأن طرائق إنشاء الشرطة التشادية المعنية بالحماية الإنسانية، وبكفالة أخذ شواغلها في الاعتبار. |
El despliegue de la capacidad de policía permanente fue decisivo para promover los esfuerzos por crear un marco favorable para el establecimiento de la Policía del Chad para la Protección Humanitaria. | UN | 26 - وكان لنشر أفراد قدرة الشرطة الدائمة دور أساسي في دفع الجهود المبذولة من أجل إنشاء إطار فعال لتشكيل الشرطة التشادية المعنية بالحماية الإنسانية. |
La MINURCAT y el ACNUR, en consultas con el Gobierno del Chad, han preparado un marco general para que los gendarmes chadianos respaldados por el ACNUR cedan gradualmente a la Policía del Chad para la Protección Humanitaria el mantenimiento del orden público en los campamentos de refugiados. | UN | 22 - وقد أعدت البعثة ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، بالتشاور مع حكومة تشاد، إطارا عاما يقوم من خلاله رجال الدرك الكنديون الذين تدعمهم مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بتسليم المهام المتعلقة بحفظ القانون والنظام في مخيمات اللاجئين تدريجيا إلى الشرطة التشادية المعنية بالحماية الإنسانية. |
El Comisionado de Policía contará con el apoyo de un oficial administrativo superior (P-5) para la coordinación de las actividades del componente de policía de las Naciones Unidas y ayudará a la Policía del Chad para la Protección Humanitaria a desarrollar la capacidad administrativa necesaria para fortalecer el cuerpo de policía del Chad. | UN | 51 - وسيدعم الموظفُ الإداري الأقدم (ف-5) مفوّضَ الشرطة في تنسيق أنشطة عنصر شرطة الأمم المتحدة وسيساعد الشرطة التشادية المعنية بالحماية الإنسانية على تطوير القدرات الإدارية اللازمة لتعزيز قوة الشرطة التشادية. |
La Oficina del Comisionado de Policía también estará integrada por un oficial de capacitación (P-4), que evaluará las necesidades de capacitación para la policía nacional, ayudará a elaborar planes para la capacitación de la Policía del Chad para la Protección Humanitaria y ejecutará iniciativas amplias de capacitación policial para ese cuerpo. | UN | 52 - وسيتكون مكتب مفوض الشرطة أيضاً من موظف تدريب (ف-4) سيقيّم احتياجات التدريب للشرطة الوطنية، ويساعد في وضع الخطط لتدريب الشرطة التشادية المعنية بالحماية الإنسانية، وتنفيذ مبادرات التدريب الشاملة في مجال عمل الشرطة التي تستهدف الشرطة التشادية المعنية بالحماية الإنسانية. |
Además, el titular del cargo será responsable de crear y supervisar un programa amplio de formación en el servicio sobre funciones policiales de base comunitaria para la Policía del Chad para la Protección Humanitaria, en particular para los oficiales de ese cuerpo que trabajen en los campamentos de refugiados y en zonas donde haya desplazados internos. | UN | وسيضطلع موظف التدريب أيضاً بمسؤولية وضع برنامج شامل للتدريب أثناء الخدمة على حفظ النظام في المجتمعات المحلية موجه للشرطة التشادية المعنية بالحماية الإنسانية ولا سيما لضباط الشرطة التشادية المعنية بالحماية الإنسانية العاملين في مخيمات اللاجئين ومناطق المشردين داخلياً كما سيتولى الإشراف على هذا البرنامج. |
En consecuencia, el número de gendarmes a los que presta apoyo el ACNUR se reduciría progresivamente, a medida de que la Policía del Chad para la Protección Humanitaria y la MINURCAT fuesen destinadas a nuevas localidades, hasta que todos los gendarmes hubiesen sido reemplazados. | UN | وعليه، سيجري على نحو تدريجي تخفيض عدد رجال الدرك الذين تدفع المفوضية بدلاتهم، بالموازاة مع نشر الشرطة التشادية للحماية الإنسانية والبعثة إلى مواقع جديدة، إلى أن تتم الاستعاضة عن جميع رجال الدرك. |
Quisiera destacar que si no se ponen inmediatamente fondos a disposición de la Policía del Chad para la Protección Humanitaria, su adiestramiento no podrá comenzar según el plan previsto. | UN | وأود التشديد على أنه لا يمكن الشروع في تدريب الشرطة التشادية للحماية الإنسانية كما هو مقرر بدون توافر الأموال بشكل فوري. |
Esos mecanismos se han utilizado en la planificación de la MINURCAT y la Unión Europea ha aportado recursos destinados a entrenar a la Policía del Chad para la Protección Humanitaria. | UN | واستُخدمت هذه الآليات في التخطيط لبعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد، وأسهم الاتحاد الأوروبي بموارد في تدريب الشرطة التشادية للحماية الإنسانية. |
Se comunicó al Consejo que, de la suma de 23 millones de dólares procedentes de los donantes que se requerían para apoyar las operaciones de la Policía del Chad para la Protección Humanitaria, el Fondo Fiduciario para la MINURCAT sólo había recibido 15.899 millones de dólares. | UN | وأُبلغ المجلس أن الصندوق الاستئماني للبعثة لم يستلم سوى مبلغ 15.899 مليون دولار من أصل 23 مليون دولار من تمويلات الجهات المانحة اللازمة لدعم عمليات الشرطة التشادية للحماية الإنسانية. |