| Once personas detenidas en la cárcel de la policía judicial de Phnom Penh se encuentran en una situación similar. | UN | وهناك أحد عشر شخصا محتجزا في سجن الشرطة القضائية في بنوم بنه في وضع مماثل. |
| En el puesto de la policía judicial de Bamenda, las letrinas servían también de duchas. | UN | وفي مركز الشرطة القضائية في بامندا، تستخدم المراحيض في نفس الوقت كأدواش. |
| El violador fue detenido dos días después de su huida y el caso fue denunciado al funcionario de la policía judicial de Gitobe. | UN | وألقي القبض على الجاني بعد فراره بيومين وأحيلت القضية إلى مأمور الشرطة القضائية في غيتوبي. |
| Además, el Director de la policía judicial de la Policía Nacional de Haití presentó su renuncia el 13 de agosto, aduciendo diferencias políticas. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، قدم مدير الشرطة القضائية التابعة للشرطة الوطنية الهايتية استقالته في ١٣ آب/ أغسطس، بدعوى وجود خلافات على السياسات. |
| Se llevaron a cabo actividades preliminares para evaluar las necesidades de rehabilitación de la prisión de Canchungo y el centro de detención de la policía judicial de Bissau. | UN | وجرى تنفيذ الأنشطة الأولية لتقييم احتياجات إعادة تأهيل سجن كانتشونغو ومركز الاحتجاز التابع للشرطة القضائية في بيساو. |
| Como ese simple certificado le pareció insuficiente, la autora presentó una denuncia ante el Fiscal del Tribunal de Hussein Dey, a raíz de la cual, el 8 de febrero de 2007, la policía judicial de Baraki le comunicó que el certificado había sido emitido después de realizar una investigación diligente. | UN | ولم يكن المحضر مرضياً لصاحبة البلاغ التي تقدمت بشكوى لدى وكيل الجمهورية بمحكمة حسين داي، أخطرتها الشرطة القضائية لبلدية براقي في أعقابها، في 8 شباط/فبراير 2007، بأن المحضر صدر بعد إجراء التحقيق الواجب. |
| - La Comisaría General de la policía judicial de la fiscalía colabora con los servicios de Interpol en el intercambio de información. | UN | :: تتعاون المفوضية العامة للشرطة القضائية التابعة للنيابة العامة مع دوائر الإنتربول في مجال تبادل المعلومات الاستخبارية . |
| 2.3 Del 13 de julio al 10 de agosto de 1988, el Sr. Mukong estuvo detenido en una celda de la sede de la policía judicial de Yaundé en compañía de delincuentes comunes. | UN | ٢-٣ واحتجز صاحب البلاغ من ١٨ تموز/يوليه الى ١٠ آب/اغسطس ١٩٨٨ في زنزانة بمقر الشرطة القضائية في ياوندي مع مجرمين عاديين. |
| El temor por su integridad física aumentó tras la muerte en abril de 1996 de un miembro del CUT cuando miembros de la policía judicial de Morelos interceptaron a la caravana en que viajaban y efectuaron varios disparos. | UN | وقد ازداد الخوف على سلامتها البدنية إثر وفاة أحد أعضاء اللجنة المذكورة في نيسان/أبريل ٦٩٩١ عندما اعترض أفراد من الشرطة القضائية في موريلوس العربة التي كان يسافر فيها وأطلقوا عدة عيارات نارية. |
| El Coordinador General de la policía judicial de Guanajuato, no obstante, no aceptó la recomendación, aduciendo que el análisis del caso hecho por la Comisión no revelaba que hubiera habido violación de los derechos humanos. | UN | غير أن منسق الشرطة القضائية في غواناخواتو لم يقبل هذه التوصية على أساس أن تحليل اللجنة للقضية لم يكشف عن انتهاك لحقوق اﻹنسان. |
| Organización de seminarios de formación en técnicas de investigación en forma de investigaciones simuladas dirigidos a los Inspectores de la policía judicial de la Prefectura de Kigali (en la sede y en los municipios). | UN | تنظيم الحلقات الدراسية التدريبية بشأن إجراءات التحقيق، بإجراء تحقيقات مصطنعة من أجل مفتشي الشرطة القضائية في مقاطعة كيغالي، في المقر وفي التقسيمات اﻹدارية؛ |
| En esa vista, se adoptaron medidas judiciales de carácter penal contra 12 miembros de la policía judicial de Veracruz por homicidio calificado de José López Reyes y Ricardo Rico Ubaldo. | UN | وفي تلك الجلسة اتخذت الإجراءات الجنائية ضد 12 عضوا في الشرطة القضائية في منطقة فيراكروز ووجهت تهمة القتل العمل المقترن بظروف مشدِّدة الى خوسيه لوبيز رييس وريكاردو ريكو أوبالدو. |
| En el puesto de la policía judicial de Yaundé, el equipo del Relator Especial pudo ver a un joven detenido que echaba los excrementos al exterior de los retretes por un agujero que había en la parte superior del muro exterior, y protegía sus manos con bolsas de plástico. | UN | وفي مركز الشرطة القضائية في ياوندي رأى فريق المقرر الخاص معتقلاً شاباً يصب الفضلات البشرية خارج المراحيض عبر ثقب في أعلى الجدار الخارجي ويداه مغطّاتان بأكياس من البلاستيك. |
| Con respecto a la frecuencia de las visitas de los fiscales a los diversos lugares de detención hay que destacar, por ejemplo, que los responsables del puesto de la policía judicial de Yaundé dijeron que la última visita se había realizado hacía más de cinco meses. | UN | وفيما يتعلق بتواتر زيارات النواب العامين لمختلف أماكن الاحتجاز تجدر الإشارة مثلاً إلى أن المسؤولين في مراكز الشرطة القضائية في ياوندي بيّنوا أن آخر زيارة قام بها نائب عام كانت قبل أكثر من خمسة أشهر. |
| - El establecimiento de un marco de concertación y cooperación entre los directores de la policía judicial de los países del África central; | UN | - وإقامة إطار للتضافر والتعاون فيما بين مديري الشرطة القضائية في بلدان وسط أفريقيا؛ |
| En la Ley se establecen medidas preventivas contra las actividades relacionadas con el blanqueo de dinero y se exige que los agentes económicos comuniquen a la policía judicial de Macao las actividades sospechosas que puedan entrañar la conversión, el desvío o la ocultación de bienes o ingresos ilícitos. | UN | ويحدد القانون إجراءات لمنع أنشطة غسل الأموال، تلزم المشاركين اقتصاديا بإبلاغ الشرطة القضائية في ماكاو بالأنشطة المشتبه فيها والتي تتضمن تحويل أي ممتلكات أو إيرادات أو تغيير وجهتها أو إخفاءها. |
| 2.2 El 11 de febrero de 1997, cuatro agentes de la policía judicial de la seguridad de la wilaya de Sidi-Bel-Abbès, vestidos de civil y armados llegaron en vehículos oficiales y registraron sin una orden judicial la casa de la familia Faraoun. | UN | 2-2 وفي 11 شباط/فبراير 1997، جاء أربعة أفراد من الشرطة القضائية التابعة لأمن ولاية سيدي بلعباس على متن سيارات رسمية وكانوا مسلحين وبزي مدني، وشرعوا في تفتيش بيت الأسرة دون أمر قضائي. |
| 2.3 El 12 de febrero de 1997, agentes de la policía judicial de la seguridad vestidos de civil, llegaron en vehículos policiales, se presentaron en el domicilio familiar y pidieron a la Sra. Aouali, esposa de Faraoun, y a sus cuatro hijos que salieran de la casa. | UN | 2-3 وفي 12 شباط/فبراير 1997، أتى أفراد من الشرطة القضائية التابعة للأمن، بزي مدني، في سيارات شرطة، إلى بيت الأسرة وطلبوا إلى السيدة عوالي، زوجة السيد فرعون، وإلى أطفالها الأربعة مغادرة البيت. |
| 2.2 El 11 de febrero de 1997, cuatro agentes de la policía judicial de la seguridad de la wilaya de Sidi-Bel-Abbès, vestidos de civil y armados llegaron en vehículos oficiales y registraron sin una orden judicial la casa de la familia Faraoun. | UN | 2-2 وفي 11 شباط/فبراير 1997، جاء أربعة أفراد من الشرطة القضائية التابعة لأمن ولاية سيدي بلعباس على متن سيارات رسمية وكانوا مسلحين وبزي مدني، وشرعوا في تفتيش بيت الأسرة دون أمر قضائي. |
| Por otro lado, no aparecía el nombre de la persona mencionada en los registros de ingreso en el CERESO, ni en la Coordinación Regional de la policía judicial de Tuxpan o en la Inspección General de la policía municipal. | UN | وفضلاً عن ذلك، لا يوجد سجل بأي شخص باسم تولنتينو في مركز الاصلاح الاجتماعي المحلي، ولا في لجنة التنسيق الإقليمية للشرطة القضائية في توكسبان ولا في المفتشية العامة لشرطة البلدية. |
| Como ese simple certificado le pareció insuficiente, la autora presentó una denuncia ante el Fiscal del Tribunal de Hussein Dey, a raíz de la cual, el 8 de febrero de 2007, la policía judicial de Baraki le comunicó que el certificado había sido emitido después de realizar una investigación diligente. | UN | ولم يكن المحضر مرضياً لصاحبة البلاغ التي تقدمت بشكوى لدى وكيل الجمهورية بمحكمة حسين داي، أخطرتها الشرطة القضائية لبلدية براقي في أعقابها في 8 شباط/فبراير 2007، بأن المحضر صدر بعد إجراء التحقيق الواجب. |
| :: Capacitación de la policía judicial de la Federación y asistencia en la elaboración de un plan operativo para el despliegue de dicha policía; se ultimaron acuerdos similares para la República Srpska | UN | :: التدريب والمساعدة على وضع خطة تنفيذية لنشر أفراد شرطة المحاكم في الاتحاد؛ ووضع الصيغة النهائية لترتيبات مماثلة لجمهورية صربسكا |
| Se advierte constantemente a los funcionarios de la policía judicial de las graves consecuencias de la utilización de la violencia para obtener confesiones y de que esta manera de proceder compromete su propia responsabilidad penal. | UN | 98- يجرى باستمرار تحذير أفراد الشرطة العدلية من الأخطار الجسيمة التي تنجر عن استعمال العنف للحصول على اعترافات قسراً، ومن أن التصرف بهذه الطريقة يحملهم المسؤولية الجنائية شخصياً. |