Un órgano independiente de la policía o de las autoridades penitenciarias debería encargarse de investigar todas las muertes en detención. | UN | ويجب التحقيق في جميع حالات الوفاة في الحبس بواسطة هيئة تكون مستقلة عن سلطات الشرطة أو السجن. |
Un órgano independiente de la policía o de las autoridades penitenciarias debería encargarse de investigar todas las muertes en detención. | UN | وينبغي أن تتولى التحقيق في جميع حالات الوفاة أثناء الاحتجاز هيئة مستقلة من الشرطة أو مصلحة السجون. |
Un órgano independiente de la policía o de las autoridades penitenciarias debería encargarse de investigar todas las muertes en detención. | UN | وينبغي أن تتولى التحقيق في جميع حالات الوفاة أثناء الاحتجاز هيئة مستقلة عن الشرطة أو مصلحة السجون. |
Al parecer, esas personas son sometidas a ese trato en su domicilio, en puestos de la policía o de la guardia nacional, o en el Ministerio del Interior. | UN | وتعرض هؤلاء الأشخاص لمثل هذه المعاملة إما في منازلهم أو في مراكز الشرطة أو مراكز الحرس الوطني أو وزارة الداخلية. |
La prensa ha publicado artículos que implicaban la culpabilidad de los sospechosos, con frecuencia basándose en declaraciones de la policía o de políticos, coincidiendo con la detención de personas muy conocidas. | UN | فقد نشرت تقارير صحفية عن أبرز عمليات الاعتقال تشير ضمناً إلى ثبات التهمة على المتهمين استناداً إلى تصريحات صادرة عن رجال الشرطة أو السياسيين في الغالب. |
En la mayoría de los casos, los defensores fueron arrestados en el curso de manifestaciones dispersadas por la policía o de reuniones o conferencias. | UN | فقد اعتقل المدافعون، في معظم الحالات، أثناء مظاهرات فرقتها الشرطة أو خلال اجتماعات أو مؤتمرات. |
Este marco jurídico prevé que cada persona que sufra un abuso de poder por parte de la policía o de otra autoridad puede dirigirse a una autoridad independiente. | UN | وينص هذا الإطار القضائي على أن أي شخص يتعرض لاستغلال السلطة من قبل الشرطة أو أية سلطة أخرى، يمكن أن يلجأ إلى سلطة مستقلة. |
Los casos de muerte en que hubieren participado agentes de la policía o de prisiones, de darse el caso, se investigan debidamente y se castiga a los responsables cuya culpabilidad se haya demostrado. | UN | وكلما حدثت وفيات تسببت فيها الشرطة أو موظفو السجون، حُقق فيها كما يجب وعوقب الجناة متى ثبتت إدانتهم. |
En general, a los oficiales de enlace de la policía o de las embajadas se les asignaban destinos tanto dentro como fuera de la región. | UN | وبصفة عامة، يجري تعيين ضباط الاتصال في أجهزة الشرطة أو في السفارات داخل المنطقة وخارجها. |
En otros casos, las víctimas reciben una orientación por parte de la policía o de otro organismo. | UN | وتتولى الشرطة أو هيئة أخرى توجيه الضحايا في حالات أخرى. |
Puede volar todo el lugar si alguna vez hay algún ataque de la policía o de los federales. | Open Subtitles | بوسعه تفجير المكان بأسره إن كان هنالك هجوم من الشرطة أو الاتحاديّين |
Hay que examinar la bala para ver si era de la policía o de los insurgentes. | Open Subtitles | علينا أن نفحص الرصاصة لرؤية إن كانت من الشرطة أو المُتمردين |
Alguien de la policía o de Shin Bet vino a la casa unos días después. | Open Subtitles | أشخاص من الشرطة أو الشاباك جاءوا الى البيت بعد عدة أيام |
Los funcionarios de la policía o de las fuerzas de seguridad tendrán las siguientes atribuciones: | UN | المادة ٤٨١ - تكون لموظفي الشرطة أو قوات اﻷمن الصلاحيات التالية: |
Este procedimiento permite que un juez y la PTJ lleven a cabo una investigación, habitualmente a petición del fiscal, en casos de presuntas violaciones de los derechos humanos por miembros de la policía o de las fuerzas armadas. | UN | ويسمح هذا اﻹجراء بأن يقوم أحد القضاة وشرطة المباحث الجنائية، ويحدث هذا عادة بناء على طلب النائب العام، بالتحقيق في الحالات التي تُدعى فيها انتهاكات حقوق اﻹنسان من قبل أفراد الشرطة أو القوات المسلحة. |
Según parecía, los casos de violación por parte de la policía o de las fuerzas de seguridad no se investigaban en absoluto o no se investigaban adecuadamente. | UN | وأفيد بأن حالات الاغتصاب التي يرتكبها أفراد من الشرطة أو قوات اﻷمن كثيرا ما يتم إغفال التحقيق فيها تماما أو يُحقق فيها بصورة غير مناسبة. |
De hecho, parecer ser que los fiscales suelen ser reacios a emprender actuaciones contra miembros de la policía o de las fuerzas militares a los que se imputan violaciones de los derechos humanos. | UN | ويبدو بالفعل أن المدعين العموميين كثيراً ما يهملون الملاحقات إذا تعلق الأمر بأفراد من الشرطة أو من القوات المسلحة متهمين بارتكاب انتهاكات لحقوق الإنسان. |
34. En los casos de violencia en la familia sigue haciéndose hincapié en la mediación y orientación por parte de la policía o de juntas de mediación. | UN | 34- ويستمر التأكيد على الوساطة والمشورة المقدمة من الشرطة أو مجالس الوساطة في حالات العنف داخل الأسرة. |
Tiene presente que no se han investigado a fondo varios casos en que los autores de los actos de violencia son conocidos de la policía o de las fuerzas armadas. | UN | وهو يعي أنه لم يتم إجراء تحقيقات مستفيضة في حالات عديدة يُعرف فيها أن مرتكبي أفعال عنف هم من أفراد الشرطة أو القوات المسلحة. |
En este sentido, aunque sea cierto que determinadas violaciones de los derechos humanos están vinculadas al conflicto, como el bombardeo de la población civil, otras no lo están. Tal es el caso del comportamiento de la policía o de la práctica de la tortura. | UN | وفي هذا الشأن، إذا كان من الصحيح أن بعض انتهاكات حقوق الإنسان ترتبط بالصراع، مثل قصف السكان المدنيين بالقنابل، وبعضها الآخر لا يرتبط بالصراع مثل سلوك الشرطة أو ممارسة التعذيب. |