ويكيبيديا

    "la posesión de armas nucleares" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حيازة الأسلحة النووية
        
    • امتلاك الأسلحة النووية
        
    • امتلاك أسلحة نووية
        
    • حيازة أسلحة نووية
        
    • بحيازة الأسلحة النووية
        
    • لحيازة اﻷسلحة النووية
        
    • حيازة اﻷسلحة النووية أمرا
        
    • اقتناء الأسلحة النووية
        
    • أصبحت تملك أسلحة نووية
        
    • بامتلاك الأسلحة النووية
        
    • وجود أسلحة نووية
        
    • حيازة قدرات نووية
        
    • حيازة الدول النووية
        
    • احتياز اﻷسلحة النووية
        
    De hecho, Israel aún no ha anunciado su intención de hacerlo ni ha renunciado a la posesión de armas nucleares. UN والواقع أنه ما زال يتعين على إسرائيل الإعلان عن نيتها القيام بذلك والتخلي عن حيازة الأسلحة النووية.
    De hecho, Israel aún no ha anunciado su intención de hacerlo ni ha renunciado a la posesión de armas nucleares. UN والواقع أنه ما زال يتعين على إسرائيل الإعلان عن نيتها القيام بذلك والتخلي عن حيازة الأسلحة النووية.
    De hecho, Israel aún no ha anunciado su intención de hacerlo ni ha renunciado a la posesión de armas nucleares. UN والواقع أنه ما زال يتعين على إسرائيل الإعلان عن نيتها القيام بذلك والتخلي عن حيازة الأسلحة النووية.
    Han sentado el precioso principio de que la posesión de armas nucleares es reversible. UN ووضعت مبدأً رائعاً مفاده أن الرجوع عن امتلاك الأسلحة النووية أمر ممكن.
    la posesión de armas nucleares entraña una responsabilidad ineludible. UN وثمة أيضا مسؤولية بينة مضمنة في امتلاك الأسلحة النووية.
    En el momento de la adhesión, Cuba reiteró su posición de principio de que las doctrinas militares sustentadas en la posesión de armas nucleares son inaceptables. UN ولدى الانضمام، كررت كوبا ذكر موقفها القائم على المبدأ، وهو عدم قبول المذاهب العسكرية القائمة على حيازة الأسلحة النووية.
    La paz y la seguridad no pueden garantizarse mediante la posesión de armas nucleares. UN ولا يمكن ضمان السلم والاستقرار من خلال حيازة الأسلحة النووية.
    la posesión de armas nucleares no está reconocida, ni jurídica ni políticamente, como un derecho indefinido. UN إن حيازة الأسلحة النووية لا يعترف بها سواءً قانوناً أو سياسياً بوصفها حقاً مطلقاً.
    La creencia de que únicamente se puede garantizar la seguridad por medio de la posesión de armas nucleares es totalmente falsa. UN والاعتقاد بأن حيازة الأسلحة النووية هي الوسيلة الوحيدة لضمان الأمن خاطئ تماما.
    La creencia de que únicamente se puede garantizar la seguridad por medio de la posesión de armas nucleares es totalmente falsa. UN إن الاعتقاد بأن الضمان الوحيد للأمن يتأتى عن طريق حيازة الأسلحة النووية هو اعتقاد خاطئ تماما.
    Belarús, por su parte, renunció voluntariamente a la posesión de armas nucleares. UN وتخلت بيلاروس من جانبها عن حيازة الأسلحة النووية طواعية.
    La decisión que adoptaron en 1995 los Estados no poseedores de armas nucleares de renunciar indefinidamente a la posesión de armas nucleares es uno de los logros más valiosos para la paz y la seguridad internacionales. UN وكان القرار الذي اتخذته الدول غير الحائز للأسلحة النووية في عام 1995 ويقضي بأن تنبذ حيازة الأسلحة النووية إلى أجل غير مسمى هو أحد أهم الانجازات بالنسبة للسلام والأمن الدوليين.
    Nuestros planes de defensa no se han sustentado nunca en la posesión de armas nucleares ni de otras armas de exterminio en masa. UN ولم تعتمد مخططاتنا الدفاعية قط على امتلاك الأسلحة النووية أو أسلحة أخرى للدمار الشامل.
    Además, sigue siendo necesario reducir el valor de los presuntos beneficios que, desde el punto de vista de la seguridad, confiere la posesión de armas nucleares. UN وفضلا عن ذلك، ما زال من الضروري تخفيض قيمة المنافع الأمنية المتصورة من امتلاك الأسلحة النووية.
    Si la posesión de armas nucleares parece aumentar la sensación de seguridad, su adquisición resultará tentadora. UN فإذا بدا أن امتلاك الأسلحة النووية يعزز الشعور بالأمن، فإن اقتناءها سيكون أمرا جذابا.
    Se debe otorgar la máxima prioridad a la conclusión de un tratado jurídicamente vinculante que prohíba la posesión de armas nucleares. UN وينبغي أن تكون الأولوية الكبرى إبرام معاهدة ملزمة قانونا تحظر امتلاك الأسلحة النووية.
    Nuestros planes de defensa no se han sustentado jamás en la posesión de armas nucleares ni de otras armas de exterminio en masa. UN ولم تستند خططنا الدفاعية إطلاقا إلى امتلاك أسلحة نووية أو أية أسلحة أخرى من أسلحة الدمار الشامل.
    Además, la posesión de armas nucleares no se considera parte de la doctrina de seguridad nacional del Irán. UN إضافة إلى ذلك، لا تعتبر حيازة أسلحة نووية جزءا من عقيدة الأمن القومي الإيراني.
    Ante la incapacidad del Consejo de Seguridad para abordar el bien documentado programa ilícito de armas nucleares que lleva a cabo el régimen sionista y el respaldo prestado por algunos países occidentales, ese régimen se ha visto alentado a reconocer la posesión de armas nucleares. UN ورفض مجلس الأمن التصدي لبرنامج الأسلحة النووية غير المشروع والموثق بشكل جيد، وهو البرنامج الذي ينفذه النظام الصهيوني، والدعم الذي تقدمه بعض البلدان الغربية قد شجعا ذلك النظام على الاعتراف بحيازة الأسلحة النووية.
    La prórroga indefinida del TNP privó de su sentido de urgencia a las obligaciones asumidas en el artículo VI del Tratado, perpetuando y legitimizando así la posesión de armas nucleares. UN أما تمديد معاهدة عدم الانتشار الى أجل غير مسمى فقد أزال عامل اﻹلحاح من الالتزامات المتعهد بها في المادة السادسة من المعاهدة وبالتالي أعطى صفة الديمومة الشرعية لحيازة اﻷسلحة النووية.
    Subrayando que la comunidad internacional no debe empezar el nuevo milenio con la perspectiva de que, en el futuro, se considere legítima la posesión de armas nucleares por tiempo indefinido, y convencida de que es perentorio actuar con determinación para prohibir y erradicar esas armas para siempre, UN وإذ تؤكد أنه ينبغي ألا يبدأ المجتمع الدولي اﻷلفية الجديدة مع وجود احتمال بأن تعتبر حيازة اﻷسلحة النووية أمرا مشروعا ﻷجل غير مسمى، واقتناعا منها بأن من المحتم الشروع بعزم في حظر هذه اﻷسلحة والقضاء عليها نهائيا،
    De no estar preparados para tomar ese paso ahora, dichos estados - y en particular los Estados Unidos en su Examen de Postura Nuclear (NPR) - deberían, como mínimo, aceptar el principio de que el " único propósito " de la posesión de armas nucleares es disuadir a otros de usar tales armas contra ese estado o sus aliados. UN :: في حالة عدم الاستعداد لبلوغ هذا الحد الآن، يجب على كل دولة من هذه الدول - وخصوصاً الولايات المتحدة الأمريكية عبر وثيقة " مراجعة الوضع النووي " لديها - أن تقبل على أقل تقدير بالمبدأ القائل: إن " الغرض الأوحد " من اقتناء الأسلحة النووية هو ردع الآخرين عن استخدام أسلحة مماثلة ضد تلك الدولة أو ضد حلفائها.
    75. Entre los nuevos desafíos al régimen de la no proliferación hay que indicar la revelación por la República Islámica del Irán de su programa nuclear no declarado previamente y su incumplimiento de las obligaciones de salvaguardia, así como el anuncio de la República Popular Democrática de Corea de su retiro del Tratado de no proliferación y la posesión de armas nucleares. UN 75 - ومضي يقول إن من بين التحديات الجديدة أمام نظام عدم الانتشار ما أعلنته جمهورية إيران الإسلامية عن برنامجها النووي الذي لم تعلن عنه قبل ذلك، وعدم امتثالها لالتزاماتها بموجب الضمانات، وكذلك ما أعلنته جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية من انسحابها من معاهدة عدم الانتشار وأنها أصبحت تملك أسلحة نووية.
    Esta es una conclusión que conocemos pero que muchos prefieren ignorar: la seguridad nacional, regional y global no se refuerza por la posesión de armas nucleares. UN وهذه النتيجة معروفة لنا ولكننا نفضل أن نتجاهلها: فالأمن القومي والإقليمي والعالمي لا يتعزز بامتلاك الأسلحة النووية.
    En observancia estricta del artículo IX, Rusia no ha modificado su postura sobre la posesión de armas nucleares por parte de la India y el Pakistán. UN ومع أن الاتحاد الروسي يمتثل بدقة لأحكام المادة التاسعة، فإنه لم يغير موقفه من وجود أسلحة نووية في الهند وباكستان.
    La insistencia de Israel en cuanto a la posesión de armas nucleares y su negativa a adherirse al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) y a colocar sus instalaciones nucleares bajo las salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) ponen a toda la región en grave peligro. UN إن إصــرار إسرائيــل علــى حيازة قدرات نووية ورفضها للانضمام إلى معاهدة منع الانتشار ووضع منشآتها النووية تحت رقابة الوكالة الدولية للطاقة الذرية يضع المنطقة بأسرها في خطر شديد.
    En consecuencia, el régimen del Tratado sobre la no proliferación constituye más que aceptación, por parte de los Estados no poseedores de armas nucleares, de la realidad de la posesión de armas nucleares por las cinco Potencias nucleares. UN وهكذا فإن نظام معاهدة عدم الانتشار هو أكثر من مجرد قبول الدول غير النووية بواقع حيازة الدول النووية الخمس لﻷسلحة النووية.
    Esos Estados han presentado una demanda justa, pues opinan que, al renunciar a la posesión de armas nucleares y cumplir las obligaciones dimanantes del artículo II del TNP, tienen derecho a que se les den firmes garantías jurídicamente vinculantes, a las que se denomina garantías " negativas " de seguridad. UN وقد تقدمت الدول غير الحائزة ﻷسلحة نووية بطلب عادل، اعتقاداً منها بأن التخلي عن خيار احتياز اﻷسلحة النووية عن طريق الوفاء بالتزامها بموجب المادة الثانية من معاهدة عدم الانتشار النووي، يجعلها مؤهلة للحصول على ما يسمى بضمانات اﻷمن " السلبية " ، بشكل قاطع وملزم قانوناً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد