ويكيبيديا

    "la posesión o" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حيازة أو
        
    • حيازته أو
        
    • أو حيازتها أو
        
    • أو غير مباشر على ملكيتها أو
        
    • ملكية الأراضي أو
        
    • مجال الحيازة أو
        
    • وحيازة أو
        
    • طريق الحيازة أو
        
    • أو يسيطر
        
    iii) la posesión o la adquisición de cualquier estupefaciente o sustancia psicotrópica con objeto de realizar cualquiera de las actividades enumeradas en el precedente apartado i); UN `٣` حيازة أو شراء أية مخدرات أو مؤثرات عقلية لغرض ممارسة أي نشاط من اﻷنشطة المذكورة في البند `١` أعلاه؛
    iii) la posesión o la adquisición de cualquier estupefaciente o sustancia sicotrópica con objeto de realizar cualquiera de las actividades enumeradas en el apartado i) del presente artículo; UN ' ٣ ' حيازة أو شراء أية مخدرات أو مؤثرات عقلية لغرض ممارسة أي نشاط من اﻷنشطة المذكورة في الفقرة الفرعية ' ١ ' أعلاه؛
    También constituye delito de conformidad con esta Ley la posesión o utilización de cualquier permiso, pase o certificado u otro documento de viaje emitido en el cual se haya falsificado o alterado ilegalmente cualquier aprobación. UN وتعد جنحة أيضا بموجب هذا القانون حيازة أو استعمال أي رخصة أو بطاقة أو شهادة أو وثيقة سفر أخرى صدرت لذلك الغرض وعليها موافقة مزيفة أو معدلة بطريقة غير قانونية.
    Por medio del Tratado, los 33 Estados de América Latina y el Caribe se obligaron a abstenerse de realizar, fomentar o autorizar, directa o indirectamente, el ensayo, el uso, la fabricación, la producción, la posesión o el dominio de toda arma nuclear. UN وبموجب المعاهدة، تعهدت الدول ال33 في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بالامتناع عن المشاركة في اختبار أي سلاح نووي أو استعماله أو تصنيعه أو إنتاجه أو حيازته أو التحكم به وعن تشجيع ذلك أو الإذن به، بشكل مباشر أو غير مباشر.
    Las nuevas normas prohíben la producción, la adquisición, la posesión o el almacenamiento de precursores por parte de elementos no autorizados. UN والقانون الجديد يحظر إنتاج السلائف أو إحرازها أو حيازتها أو تخزينها من جانب العناصر غير المصرح لها بذلك.
    " Las operaciones que afecten directa o indirectamente el estatus legal, la posesión o la gestión de los territorios, las tierras o los recursos naturales tradicionalmente ocupados o aprovechados por los pueblos indígenas incluirán salvaguardias específicas, consistentes con las normas de derechos aplicables incluyendo el marco normativo sobre protección de tierras y ecosistemas. UN " ستشمل العمليات التي لها تأثير مباشر أو غير مباشر على الوضع القانوني للأقاليم أو الأراضي أو الموارد الطبيعية التي جرت العادة على ملكية الشعوب الأصلية لها أو وضع يدها عليها، أو لها تأثير مباشر أو غير مباشر على ملكيتها أو إدارتها، ضمانات محددة، تتسق والإطار القانوني الواجب التطبيق فيما يتعلق بحماية النظام الإيكولوجي والأراضي.
    En muchos casos, la posesión o el uso mediante prácticas consuetudinarias ha pasado a ser fuente de posibles conflictos y los derechos de las mujeres sobre la tierra no cuentan con protección jurídica. UN وفي أحيان كثيرة، أصبحت ملكية الأراضي أو طريقة استغلالها وفقاً للممارسات العرفية تشكل مصدراً للنزاعات، ثم إن حق المرأة في الأرض لا يحظى بحماية القانون.
    Se trata de demandas relacionadas con la posesión o la propiedad en caso de muerte o lesiones corporales, o de pérdida de bienes o daños causados a los bienes. UN وهذه مطالبات تتعلق بمصالح في مجال الحيازة أو الملكية تشمل فقدان الحياة أو الإصابة الشخصية أو خسارة في الممتلكات أو ضرراً يلحق بالممتلكات.
    71. La India es parte en 13 instrumentos internacional contra el terrorismo y ha aprobado leyes que tocan todos los aspectos del terrorismo, en particular la conspiración y la incitación, la financiación del terrorismo, el amparo de terroristas y la posesión o uso ilícito de explosivos o armas letales. UN 71 - واسترسل يقول إن الهند طرف في 13 من الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب، وأنها اتخذت تشريعات تتعامل مع الإرهاب من جميع جوانبه، بما في ذلك التآمر والتحريض، وتمويل الإرهاب، وإيواء الإرهابيين، وحيازة أو استعمال المتفجرات والأسلحة الفتاكة بشكل غير مشروع.
    Actos relacionados con la posesión o utilización de licencias fraudulentas en la fabricación de armas de fuego, o en su exportación, importación o tránsito UN حيازة أو استعمال رخص زائفة فيما يتعلق بالصنع أو التصدير أو الاستيراد أو النقل العابر
    Byrne llegó a la conclusión de que la base de la demanda por negligencia era la pérdida del goce o disfrute del terreno por parte de los demandantes y que dicha pérdida no estaba basada en la posesión o propiedad del terreno. UN إلى القول إن أساس دعوى المدعين المستندة إلى التقصير هو فقدان المدعين لمنافع أو للتمتع بالأرض. وقضى بأن هذا لا يستند إلى حق حيازة أو حق ملكية على الأرض.
    Algunas delegaciones señalaron que la cuestión de la legalidad o ilegalidad de la posesión o el empleo de armas nucleares no tenía que ver con las cuestiones sometidas a la consideración del Comité y sólo servían para distraerlo de su labor, mientras que centrar la atención en las cuestiones sustantivas incluidas en el proyecto de resolución facilitaría su conclusión exitosa. UN وذكرت بعض الوفود أن مسألة شرعية أو عدم شرعية حيازة أو استخدام الأسلحة النووية لا تؤثر على المسائل المعروضة على اللجنة، ولا تعمل إلا على صرف انتباهها عن أعمالها، في حين أن الإبقاء على تركيز سليم على المسائل الجوهرية المشمولة بمشروع الاتفاقية سيسهل إبرامها بنجاح.
    Límites a la posesión o tenencia de armas autorizadas (aquellas no incluidas en el catálogo de armas prohibidas) UN القيود المفروضة على حيازة أو حمل الأسلحة المرخص بها (الأسلحة غير الواردة في قائمة الأسلحة المحظورة)
    53. Por ejemplo, en Dinamarca el Código Penal define como acto ilícito la grabación, venta o divulgación por cualquier medio, la posesión o el acceso. UN 53- ففي الدانمرك، مثلاً، يعرِّف قانون العقوبات الفعل المحرم بأنه " تسجيل أو بيع أو نشر " بأية وسائل أخرى " أو حيازة أو حصول " بوصفه فعلاً محرماً.
    c) La adquisición, la posesión o la utilización de bienes por una persona a sabiendas de que son producto del delito. UN (ج) قيام أي شخص باقتناء أو حيازة أو استخدام أموال يعلم جيدا أنها ستستخدم في ارتكاب جريمة.
    b) la emisión, el control exclusivo o la transferencia del documento electrónico de transporte surtirá el mismo efecto que la emisión, la posesión o la transferencia de un documento de transporte. UN (ب) ويكون لإصدار سجل النقل الإلكتروني أو السيطرة الحصرية عليه أو إحالته نفس مفعول إصدار مستند النقل أو حيازته أو إحالته.
    b) La emisión, el control exclusivo o la transferencia del documento electrónico de transporte surtirá el mismo efecto que la emisión, la posesión o la transferencia de un documento de transporte. UN (ب) ويكون لإصدار سجل النقل الإلكتروني أو السيطرة الحصرية عليه أو إحالته نفس مفعول إصدار مستند النقل أو حيازته أو إحالته.
    b) la emisión, el control exclusivo o la transferencia del documento electrónico de transporte surtirá el mismo efecto que la emisión, la posesión o la transferencia de un documento de transporte. UN (ب) ويكون لإصدار سجل النقل الإلكتروني أو السيطرة الحصرية عليه أو إحالته نفس مفعول إصدار مستند النقل أو حيازته أو إحالته.
    Sin embargo, no existe en la actualidad ningún tratado o acuerdo multilateral que regule la producción, la posesión o el comercio de misiles. UN ومع ذلك، ليس هناك في الوقت الراهن معاهدة أو اتفاق متعدد الأطراف لتنظيم إنتاج القذائف أو حيازتها أو الاتجار بها.
    - Tipifica igualmente como delito la conversión, la transferencia o la manipulación de bienes, la ocultación, el disimulo, la adquisición, la posesión o la utilización de estos bienes; UN :: يعتبر جريمة تحويل ممتلكات أو نقلها أو التصرف فيها أو إخفائها أو حيازتها أو احتجازها أو استخدامها؛
    " Las operaciones que afecten directa o indirectamente el estatus legal, la posesión o la gestión de los territorios, las tierras o los recursos naturales tradicionalmente ocupados o aprovechados por los pueblos indígenas incluirán salvaguardias específicas, consistentes con las normas de derecho aplicables, incluyendo el marco normativo sobre protección de tierras y ecosistemas. UN " ستشمل العمليات التي لها تأثير مباشر أو غير مباشر على الوضع القانوني للأقاليم أو الأراضي أو الموارد الطبيعية التي جرت العادة على ملكية الشعوب الأصلية لها أو وضع يدها عليها، أو لها تأثير مباشر أو غير مباشر على ملكيتها أو إدارتها، ضمانات محددة، تتسق والإطار القانوني الواجب التطبيق فيما يتعلق بحماية النظم الإيكولوجية والأراضي.
    En muchos casos, la posesión o el uso mediante prácticas consuetudinarias ha pasado a ser fuente de posibles conflictos y los derechos de las mujeres sobre la tierra no cuentan con protección jurídica. UN وفي أحيان كثيرة، أصبحت ملكية الأراضي أو طريقة استغلالها وفقاً للممارسات العرفية تشكل مصدراً للنزاعات، ثم إن حق المرأة في الأرض لا يحظى بحماية القانون.
    Se trata de demandas relacionadas con la posesión o la propiedad en caso de muerte o lesiones corporales, o de pérdida de bienes o daños causados a los bienes. UN وهذه مطالبات تتعلق بمصالح في مجال الحيازة أو الملكية تشمل فقدان الحياة أو الإصابة الشخصية أو خسارة في الممتلكات أو ضرراً يلحق بالممتلكات.
    En el plano nacional, el Gobierno ha aprobado legislación que se ocupa de todos los aspectos del terrorismo, entre otros la conspiración e incitación, la financiación del terrorismo, el refugio de terroristas y la posesión o utilización no autorizadas de explosivos y armas letales. UN أما على الصعيد الوطني، فقد أقرت الحكومة تشريعات تتناول الإرهاب من جميع جوانبه، بما في ذلك التآمر والتحريض، وتمويل الإرهاب، وإيواء الإرهابيين، وحيازة أو استعمال المتفجرات والأسلحة الفتاكة بشكل غير مشروع.
    ● El derecho sobre determinados bienes que se haga oponible a terceros por la posesión o el " control " tiene prelación frente a otras garantías reales sobre el mismo bien UN :: الحق في بعض الموجودات الذي يصبح نافذا تجاه الأطراف الثالثة عن طريق الحيازة أو " السيطرة " أعلى أولوية من سائر الحقوق الضمانية في الموجودات نفسها
    Al no intervenir ninguna autoridad pública, el acreedor garantizado deberá normalmente hacerse con la posesión o el control del bien gravado para proceder a la ejecución. UN فبما أنه لا يشارك في الإنفاذ أي موظف عمومي، سيرغب الدائن المضمون عادة في أن يحتاز الموجودات المرهونة أو يسيطر عليها بنفسه لكي يمضي في الإنفاذ، ويتعين عليه ذلك عادة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد