ويكيبيديا

    "la posibilidad de contribuir al" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في المساهمة في
        
    • في تقديم مساهمات إلى
        
    • إمكانية الإسهام في
        
    • فرصة المساهمة في
        
    • إمكانية المساهمة في
        
    Exhorto a los Estados Miembros a que examinen seriamente de inmediato la posibilidad de contribuir al fondo. UN وإنني أناشد الدول اﻷعضاء أن تنظر بصورة فورية وجادة في المساهمة في ذلك الصندوق.
    Los países que aún no han contribuido o no han reanudado sus contribuciones deben considerar la posibilidad de contribuir al UNITAR como respuesta a la recomendación del Secretario General. UN واستطرد قائلا إن علي البلدان التي تنوى المساهمة، أو تلك التي لم تستأنف مساهماتها بعد، أن تفكر في المساهمة في معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث استجابة لتوصية الأمين العام.
    15. Insta a los Estados Miembros, las organizaciones no gubernamentales y los contribuyentes del sector privado que han apoyado al Fondo a que sigan apoyándolo y estudien la posibilidad de incrementar sus contribuciones financieras e insta a otras entidades a que consideren la posibilidad de contribuir al Fondo. UN 15 - تحث الدول الأعضاء والمنظمات غير الحكومية وأفراد القطاع الخاص الذين ساهموا في الصندوق على مواصلة المساهمة فيه وعلى النظر في زيادة مساهماتهم المالية، وتدعو غيرهم إلى النظر في المساهمة في الصندوق.
    7. Invita a los Estados partes a que consideren la posibilidad de contribuir al Fondo de Contribuciones Voluntarias de Naciones Unidas para las Víctimas de la Tortura como gesto que trasunte la determinación de promover los derechos humanos; UN ٧ - تدعو الدول اﻷطراف إلى النظر في تقديم مساهمات إلى صندوق اﻷمم المتحدة للتبرع لضحايا التعذيب، كمبادرة تظهر تصميم هذه الدول على تعزيز حقوق اﻹنسان؛
    :: Pedir a los fondos de financiación e inversión árabes que estudien la posibilidad de contribuir al establecimiento de una universidad nacional de las Comoras; UN الطلب إلى صناديق التمويل والاستثمار العربية دراسة إمكانية الإسهام في إنشاء الجامعة الوطنية القمرية.
    Acogemos con agrado las aspiraciones legítimas de aquellos grupos regionales y Estados Miembros individuales que han tenido el valor de encarar el desafío y de declararse dispuestos a servir como miembros permanentes si se les diera la posibilidad de contribuir al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales y de servir a la humanidad. UN إننا نحيي المطامح المشروعة للمجموعات الإقليمية تلك وللدول الأعضاء فرادى التي أبدت الشجاعة وارتفعت إلى مستوى التحدي فقالت إنها مستعدة للخدمة بصفة عضو دائم إذا أعطيت لها فرصة المساهمة في صون السلم والأمن الدوليين وخدمة البشرية.
    A este respecto, quisiera instar a los Gobiernos a que consideren la posibilidad de contribuir al Fondo. UN وفي هذا الصدد، أحث الحكومات على أن تنظر في إمكانية المساهمة في هذا الصندوق.
    La Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico invitó a los gobiernos, a los países donantes, a las organizaciones y las instituciones financieras pertinentes y al sector privado y a la sociedad civil a estudiar la posibilidad de contribuir al Fondo fiduciario, y pidió al Secretario Ejecutivo que velara por que el Fondo fiduciario se administrara de manera eficiente y transparente. UN ودعت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ الحكومات والبلدان المانحة والمنظمات ذات الصلة والمؤسسات المالية، فضلا عن القطاع الخاص والمجتمع المدني، إلى النظر في المساهمة في صندوق التبرعات الاستئماني وطلبت إلى الأمين التنفيذي كفالة إدارة صندوق التبرعات الاستئماني على نحو يتسم بالكفاءة والشفافية.
    El Comité recomendó que el Consejo y la Asamblea de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos pidieran de nuevo a los miembros de la Autoridad que pagaran sus cuotas íntegramente y a su debido tiempo, y que instaran además a los miembros a considerar la posibilidad de contribuir al fondo voluntario creado para ayudar a la participación de miembros de la Comisión Jurídica y Técnica y del Comité procedentes de países en desarrollo. UN 12 - وأوصت اللجنة بأن يطلب مجلس السلطة الدولية لقاع البحار وجمعيتها مرة أخرى من الأعضاء في السلطة دفع اشتراكاتهم المقررة بالكامل وفي الموعد المحدد، وأن يحثا الأعضاء أيضا على النظر في المساهمة في صندوق التبرعات الذي أنشئ لمساعدة أعضاء اللجنة القانونية والتقنية واللجنة القادمين من البلدان النامية. المرفق
    3. Recuerda sus resoluciones en las que solicita al Secretario General que establezca un fondo fiduciario para la participación de expertos independientes en el diálogo interactivo que se celebrará durante las sesiones plenarias que se convocarán con ocasión del Día Internacional de la Madre Tierra, y a este respecto invita a los Estados Miembros y otros interesados pertinentes a que consideren la posibilidad de contribuir al fondo fiduciario; UN " 3 - تشير إلى قراراتها التي طلبت فيها إلى الأمين العام أن ينشئ صندوقا استئمانيا لتمويل مشاركة خبراء مستقلين في عملية التحاور المزمع عقدها في إطار الجلستين العامتين المقرر عقدهما أثناء الاحتفال باليوم الدولي لأمنا الأرض، وتدعو في هذا الصدد الدول الأعضاء وغيرها من الجهات المعنية إلى النظر في المساهمة في هذا الصندوق الاستئماني؛
    3. Recuerda sus resoluciones en las que solicita al Secretario General que establezca un fondo fiduciario para la participación de expertos independientes en el diálogo interactivo que se celebrará durante las sesiones plenarias que se convocarán con ocasión del Día Internacional de la Madre Tierra, y a este respecto invita a los Estados Miembros y otros interesados pertinentes a que consideren la posibilidad de contribuir al fondo fiduciario; UN 3 - تشير إلى قراراتها التي طلبت فيها إلى الأمين العام أن ينشئ صندوقا استئمانيا لتمويل مشاركة خبراء مستقلين في جلسة التحاور المزمع عقدها في إطار الجلستين العامتين المقرر عقدهما أثناء الاحتفال باليوم الدولي لأمنا الأرض، وتدعو في هذا الصدد الدول الأعضاء وغيرها من الجهات المعنية إلى النظر في المساهمة في هذا الصندوق الاستئماني؛
    7. Invita a los Estados partes a que consideren la posibilidad de contribuir al Fondo de Contribuciones Voluntarias de Naciones Unidas para las Víctimas de la Tortura como gesto que trasunte la determinación de promover los derechos humanos; UN ٧ - تدعو الدول اﻷطراف إلى النظر في تقديم مساهمات إلى صندوق اﻷمم المتحدة للتبرعات لضحايا التعذيب، كمبادرة تظهر تصميم هذه الدول على تعزيز حقوق اﻹنسان؛
    La Comisión reitera su llamamiento a todos los Estados, organizaciones internacionales y otras entidades interesadas a cooperar con la CNUDMI en la prestación de asistencia técnica y a considerar la posibilidad de contribuir al Fondo fiduciario de CNUDMI para hacer frente a la creciente demanda de dicha asistencia. UN وأعادت اللجنة تأكيد ندائها الموجّه إلى جميع الدول والمنظمات الدولية وسائر الهيئات المهتمة بالأمر للتعاون مع الأونسيترال في توفير المساعدة التقنية وللنظر في تقديم مساهمات إلى الصندوق الاستئماني للأونسيترال وذلك للوفاء بالطلب المتزايد على هذه المساعدات.
    :: la posibilidad de contribuir al logro de avances cuantificables en materia de protección de la infancia en un período de diez años. UN :: إمكانية الإسهام في تحقيق تقدم يمكن قياسه في مجال حماية الطفل على مدى عقد من الزمن.
    27. Para satisfacer la primera condición anteriormente indicada, y por cuanto los pequeños agricultores se hallan en una posición de negociación relativamente más débil, deben tener la posibilidad de contribuir al texto de las disposiciones contractuales, velando por que los contratos reflejen las necesidades de los agricultores y que sus obligaciones se expresen en términos que los agricultores puedan comprender. UN 27 - لتلبية الشرط الأول الوارد أعلاه ولأن صغار المزارعين هم في موقف تفاوضي أضعف نسبيا، ينبغي أن تتاح لهم فرصة المساهمة في صياغة أحكام العقد، مع ضمان أن تعكس العقود احتياجات المزارعين وأن تكتب الالتزامات باستخدام مصطلحات يفهمها المزارعون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد