ويكيبيديا

    "la posibilidad de enmendar" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في تعديل
        
    • في إمكانية تعديل
        
    • في إدخال تعديلات
        
    • ما إذا كان يتعين تعديل
        
    • في مسألة تعديل
        
    Al responder, la representante de Mauricio indicó que su Gobierno iba a considerar la posibilidad de enmendar la Constitución una vez que se trataran las cuestiones de la ciudadanía y la nacionalidad. UN وردا على ذلك، أوضحت ممثلة موريشيوس أن حكومتها ستنظر في تعديل الدستور بعد معالجة قضيتي المواطنة والجنسية.
    Actualmente, el Gobierno contempla la posibilidad de enmendar la Ley de Pesca para imponer la responsabilidad a los capitanes de barcos. UN والحكومة اﻵن بصدد التفكير في تعديل قانون مصائد اﻷسماك لتحميل قباطنة السفن المسؤولية.
    Acoge con satisfacción la noticia de que el nuevo Gobierno está estudiando la posibilidad de enmendar la Constitución para rectificar esta situación. UN وعبﱠر عن ترحيبه باﻷنباء التي تفيد بأن الحكومة تنظر حاليا في تعديل الدستور لتصحيح ذلك الوضع.
    Sin embargo, se podría contemplar la posibilidad de enmendar la Constitución a ese respecto. UN ويمكن النظر في إمكانية تعديل الدستور لتحقيق هذا الغرض.
    i) A que vele por que la apostasía no se castigue con la pena capital y en particular a examine la posibilidad de enmendar el artículo 295 C del Código Penal; UN ' ١ ' ضمان عدم فرض عقوبة اﻹعدام على المتهمين بالردّة، والنظر بشكل خاص في تعديل المادة ٥٩٢ جيم من قانون العقوبات؛
    Al responder, la representante de Mauricio indicó que su Gobierno iba a considerar la posibilidad de enmendar la Constitución una vez que se trataran las cuestiones de la ciudadanía y la nacionalidad. UN وردا على ذلك، أوضحت ممثلة موريشيوس أن حكومتها ستنظر في تعديل الدستور بعد معالجة قضيتي المواطنة والجنسية.
    También informó al Comité de que estaba estudiando la posibilidad de enmendar la Ley de seguridad nacional o de sustituirla por una nueva ley para tener en cuenta el dictamen del Comité. UN كما أبلغت اللجنة أنها تنظر في تعديل قانون الأمن القومي أو استبداله لمراعاة آراء اللجنة.
    Los Estados que todavía no lo hayan hecho deben también considerar la posibilidad de enmendar su legislación para introducir en ella sanciones penales para la desviación de precursores. UN وينبغي للدول التي لم تنظر بعد في تعديل تشريعاتها بغية استحداث عقوبات جزائية بشأن تسريب السلائف أن تفعل ذلك.
    Varios gobiernos nacionales, estatales y provinciales están considerando la posibilidad de enmendar su legislación para aumentar el acceso de las mujeres a la interrupción legal del embarazo. UN وينظر في الوقت الحالي عدد من الحكومات الوطنية وحكومات الولايات والمقاطعات في تعديل قوانينها لزيادة حصول المرأة على الحق في الإنهاء القانوني للحمل.
    Sin embargo, debe considerarse la posibilidad de enmendar la Ley de Amnistía de Uganda, con el fin de asegurar que se ajuste a las normas internacionales. UN بيد أنه ينبغي النظر في تعديل قانون العفو الأوغندي من أجل ضمان أن يفي بالمعايير الدولية.
    Considerar la posibilidad de enmendar la legislación para establecer el deber de consultar antes de denegar o postergar la asistencia. UN :: النظر في تعديل التشريعات للنص على واجب التشاور قبل رفض المساعدة أو تأجيلها.
    El Príncipe Ranariddh indicó que el Gobierno examinaría la posibilidad de enmendar la Constitución para que los dirigentes del Ejército Nacional de Kampuchea Democrática pudieran participar en el Gobierno, si dicho Ejército aceptaba las condiciones propuestas. UN وقد ذكر اﻷمير راناريد أن الحكومة ستنظر في تعديل الدستور لضم زعماء الجيش الوطني لكمبوتشيا الديمقراطية في الحكومة اذا وافق الجيش الوطني لكمبوتشيا الديمقراطية على التقيد بالشروط المنصوص عليها.
    Observando que los Estados partes en la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, a petición de la Asamblea General, se reunirán en 1995 a fin de considerar la posibilidad de enmendar el artículo 20 de la Convención, UN إذ تلاحظ أن الـدول اﻷطـراف فـي اتفاقيــة القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة ستجتمع، بناء على طلب الجمعية العامة، في عام ١٩٩٥ للنظر في تعديل المادة ٢٠ من الاتفاقية،
    Observando que los Estados Partes en la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, a petición de la Asamblea General, se reunirán en 1995 a fin de considerar la posibilidad de enmendar el artículo 20 de la Convención, UN إذ تلاحظ أن الـدول اﻷطـراف فـي اتفاقيــة القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة ستجتمع، بناء على طلب الجمعية العامة، في عام ٥٩٩١ للنظر في تعديل المادة ٢٠ من الاتفاقية،
    Observando que los Estados Partes en la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, a petición de la Asamblea General, se reunirán en 1995 a fin de considerar la posibilidad de enmendar el artículo 20 de la Convención, UN إذ تلاحظ أن الـدول اﻷطـراف فـي اتفاقيــة القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة ستجتمع، بناء على طلب الجمعية العامة، في عام ٥٩٩١ للنظر في تعديل المادة ٠٢ من الاتفاقية،
    Observando que los Estados partes en la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, a petición de la Asamblea General, se reunirán en 1995 a fin de considerar la posibilidad de enmendar el artículo 20 de la Convención, UN إذ تلاحظ أن الدول اﻷطراف في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة ستجتمع، بناء على طلب الجمعية العامة، في عام ١٩٩٥ للنظر في تعديل المادة ٢٠ من الاتفاقية،
    También recomienda que Georgia considere la posibilidad de enmendar el Código Penal con miras a imponer rigurosas sanciones por la violencia y el abuso sexuales de las mujeres y las niñas. UN كما توصي بأن تنظر جورجيا في تعديل قانون العقوبات بحيث تفرض عقوبات صارمة على ممارسة العنف الجنسي واﻹيذاء الجنسي بحق النساء والفتيات.
    Sin embargo, el Gobierno también está considerando la posibilidad de enmendar las leyes sobre la herencia a fin de poner fin a esa limitación. UN بيد أن الحكومة تنظر أيضا في إمكانية تعديل القوانين الخاصة بالميراث بغية إنهاء ذلك التقييد.
    El Parlamento también ha formado un comité para examinar la Constitución y estudiar la posibilidad de enmendar la Constitución actual. UN وشكَّل البرلمان أيضاً لجنة مكلَّفة باستعراض الدستور للنظر في إمكانية تعديل الدستور الحالي.
    El Departamento también estaba examinando la posibilidad de enmendar la Ley sobre la violencia familiar para que los tribunales pudieran dictar prohibiciones en relación con las víctimas, como medida preventiva. UN وكانت الدائرة تعيد النظر أيضاً في إمكانية تعديل قانون العنف اﻷسري ليتاح للمحاكم إصدار أوامر حظر لصالح الضحايا باعتبار ذلك تدبيراً وقائياً.
    Cada Conferencia de las Partes supervisa la aplicación de su convenio, mantiene en examen sus disposiciones y tiene la posibilidad de enmendar el texto del tratado. UN ويشرف كل مؤتمر من مؤتمرات الأطراف على تنفيذ الاتفاقية ذات الصلة ويضع أحكامها موضع الاستعراض، وقد ينظر في إدخال تعديلات على نص الاتفاقية.
    Últimamente Suiza participó activamente en las deliberaciones del OIEA sobre la posibilidad de enmendar la Convención de 1980 sobre la protección física del material nuclear y de extender su aplicación a las centrales nucleoeléctricas. UN واختتم كلمته بقوله إن سويسرا تشارك بنشاط في مناقشات الوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن ما إذا كان يتعين تعديل اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية لعام 1990 وما إذا كان يتعين توسيع نطاقها ليشمل محطات الطاقة النووية.
    29. El Gobierno de Georgia informó de que estaba estudiando la posibilidad de enmendar la legislación carcelaria para garantizar la igualdad de trato de los presos con VIH/SIDA en los establecimientos penitenciarios. UN 29- وأبلغت حكومة جورجيا أنها تنظر في مسألة تعديل التشريعات الخاصة بالسجون لضمان معاملة مرضى الإيدز على قدم المساواة مع سائر السجناء داخل السجون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد