ويكيبيديا

    "la posibilidad de incorporar" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في إدراج
        
    • في إدماج
        
    • في دمج
        
    • في إمكانية إدراج
        
    • في إدخال
        
    • في خيار وضع
        
    • موضوع إدماج
        
    • موضوع إدراج
        
    • في إمكانية دمج
        
    • في امكانية اعتماد
        
    • في ذلك إمكانية إدراج
        
    • إمكانية إدماج
        
    • إمكانية إدخال
        
    • من امكانية إدراج
        
    • بالنظر في الأخذ
        
    Se debería considerar en el futuro la posibilidad de incorporar sus disposiciones en un tratado. UN وأردف بقوله إنه ينبغي في المستقبل النظر في إدراج أحكام القرار في معاهدة.
    Se estudiará la posibilidad de incorporar al sistema de datos existente a los países de reciente independencia de Europa y Asia. UN وسيتم النظر في إدراج بلدان حديثة الاستقلال من أوروبا وآسيا في إطار البيانات القائم.
    Actualmente se está considerando la posibilidad de incorporar a la fórmula un factor de prolongación que permitiría absorber el volumen de trabajo que se genera una vez finalizada una operación. UN ويولى النظر حاليا في إدماج عامل الفترة الفاصلة في صلب الصيغة، مما يتيح استيعاب عبء العمل الناتج بعد إنهاء العملية.
    Además, en 1996, el Consejo estudió también la posibilidad de incorporar la perspectiva del género a las actividades de erradicación de la pobreza. UN وعلاوة على ذلك، نظر المجلس عام ٦٩٩١ في دمج منظور الجنسين في أنشطة القضاء على الفقر.
    Debería considerarse la posibilidad de incorporar en esas disposiciones provisionales las siguientes opciones: UN وينبغي التفكير في إمكانية إدراج الخيارات التالية في هذه الترتيبات المؤقتة:
    La Oficina estudia, además, la posibilidad de incorporar códigos presupuestarios que reflejen la financiación de programas sobre la mujer. UN وتنظر المفوضية أيضا في إدخال رموز في الميزانية للدلالة على تمويل البرامج التي تخص المرأة.
    El Ecuador contempla la posibilidad de incorporar una perspectiva de género en su plan nacional para el medio ambiente. UN وتنظر إكوادور في إدراج منظور الجنسين في خطتها الوطنية المتعلقة بالبيئة.
    El Gobierno también debe estudiar la posibilidad de incorporar una disposición en la que conste la obligación del Estado de promover la igualdad entre el hombre y la mujer. UN كما ينبغي أن تنظر الحكومة في إدراج نص يلزم الدولة تعزيز المساواة بين الرجال والنساء.
    El Comité recomienda enérgicamente que el Estado Parte contemple la posibilidad de incorporar la Convención en su ordenamiento jurídico interno. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بشدة بالنظر في إدراج الاتفاقية في نظامها القانوني المحلي.
    El PNUMA añadió que estudiaría la posibilidad de incorporar la parte de sus actividades financiadas con cargo al presupuesto ordinario, previa consulta con la Sede de las Naciones Unidas. UN وأضاف البرنامج أنه سينظر في إدراج الجزء من أنشطته الممول من الميزانية العادية، رهنا بالتشاور مع مقر الأمم المتحدة.
    Aunque no era parte en esos instrumentos, Nauru estaba dispuesto a considerar la posibilidad de incorporar sus principios fundamentales en las políticas y leyes nacionales. UN ومع أن ناورو ليست طرفاً في هذا الصكوك فإنها راغبة في النظر في إدراج مبادئها الأساسية في سياساتها وقوانينها.
    Además, el Comité recomienda que el Gobierno considere la posibilidad de incorporar la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, al igual que ha incorporado el Convenio Europeo de Derechos Humanos. UN وتوصي، أيضا، بأن تنظر الحكومة بعين الاعتبار في إدماج الاتفاقية في القانون المحلي أسوة بالاتفاقية اﻷوروبية.
    Las observaciones se consideraron importantes y se estaba pensando en la posibilidad de incorporar su contenido al plan de acción de derechos humanos. UN وإن الملاحظات الختامية تعتبر هامة ويجري النظر في إدماج محتواها في خطة العمل في مجال حقوق الإنسان.
    En el marco del proyecto se seguirá estudiando la posibilidad de incorporar los conceptos de autenticación y certificación. UN وسيواصل المشروع النظر في إدماج مفاهيم التوثيق والتصديق.
    :: Considerar seriamente la posibilidad de incorporar a las cuentas nacionales el sistema de " contabilidad verde " de las Naciones Unidas. UN :: النظر جديا في دمج نظام الأمم المتحدة " للمحاسبة الخضراء " في الحسابات القومية.
    El Estado parte debe seguir considerando la posibilidad de incorporar todas las disposiciones de la Convención en su derecho interno a fin de que la Convención pueda ser invocada directamente en los tribunales. UN ينبغي للدولة الطرف إمعان النظر في دمج جميع أحكام الاتفاقية في قوانينها المحلية حتى يتسنى التذرع بها مباشرة أمام المحاكم.
    El Comité invita al Estado Parte a que contemple la posibilidad de incorporar la Convención en su ordenamiento jurídico interno. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى النظر في إمكانية إدراج الاتفاقية في نظامها القانوني.
    La Reunión recomendó además que los Estados consideraran la posibilidad de incorporar en sus ordenamientos jurídicos nacionales el concepto de responsabilidad penal de las sociedades. UN وأوصى الاجتماع كذلك بأن تنظر الدول في إدخال مفهوم المسؤولية الجنائية للشركات في نظمها القانونية الداخلية.
    b) Asegurar que las organizaciones regionales que tengan capacidad en materia de prevención de conflictos armados o de mantenimiento de la paz consideren la posibilidad de incorporar esa capacidad al marco del sistema de fuerzas, servicios y equipo de reserva de las Naciones Unidas; UN (ب) كفالة أن تنظر المنظمات الإقليمية القادرة على منع الصراعات المسلحة أو على حفظ السلام في خيار وضع قدراتها هذه في إطار نظام الأمم المتحدة للترتيبات الاحتياطية؛
    El Estado parte debería considerar la posibilidad de incorporar los derechos enunciados en el Pacto en la legislación nacional, para dar pleno efecto a las obligaciones que ha contraído al ratificarlo. UN ينبغي أن تدرس الدولة الطرف موضوع إدماج الحقوق المنصوص عليها في العهد ضمن قانونها المحلي، ليتسنى لها تنفيذ التزاماتها التي قطعتها لدى تصديقها على العهد تنفيذاً كاملاً.
    También debería considerar la posibilidad de incorporar el delito de trata de personas en su Código Penal. UN وينبغي أن تدرس موضوع إدراج جريمة الاتجار بالأشخاص في قانونها الجنائي.
    Como un nuevo gesto de buena voluntad, el Gobierno cubano ha decidido iniciar conversaciones con la secretaría del OIEA para examinar la posibilidad de incorporar a nuestros acuerdos de salvaguardias con el Organismo algunas medidas contempladas en el Modelo de Protocolo Adicional. UN وكمبادرة جديدة تنم عن حسن النيــة، قررت حكومة كوبا أن تبدأ بمحادثات مع أمانة الوكالة الدولية للنظر في إمكانية دمج اتفاقات ضماننا مع الوكالة في بعض التدابير المتوخاة في البروتوكول النموذجي اﻹضافي.
    " Además, los Estados deberán considerar la posibilidad de incorporar en la legislación nacional disposiciones que permitan indemnizar a los niños que hayan sido víctimas de las prácticas mencionadas. UN " وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تنظر الدول في امكانية اعتماد أحكام في تشريعاتها الوطنية تمكﱢن اﻷطفال الضحايا من الحصول على تعويض.
    El OSACT convino en examinar en su 29º período de sesiones las cuestiones relacionadas con el desarrollo ulterior de la interfaz con el fin de evaluar los progresos realizados y determinar nuevas medidas, incluida la posibilidad de incorporar información relativa al Protocolo de Kyoto en la interfaz. UN ووافقت الهيئة الفرعية على أن تنظر، في دورتها التاسعة والعشرين، في المسائل المتعلقة بمواصلة تطوير واجهة الاستخدام بغية تقييم التقدم وتحديد ما ينبغي اتخاذه من خطوات أخرى، بما في ذلك إمكانية إدراج المعلومات المتصلة ببروتوكول كيوتو في هذه الواجهة.
    Constata que la principal preocupación de los miembros del Comité se refiere a la posibilidad de incorporar las disposiciones del Pacto a la legislación interna islandesa. UN ولاحظ أن الاهتمام الأساسي لأعضاء اللجنة يدور حول إمكانية إدماج أحكام العهد في التشريعات الآيسلندية الداخلية.
    Otra posibilidad sería que la Asamblea, en su período de sesiones en curso, estudiara la posibilidad de incorporar el examen a su quincuagésimo segundo período de sesiones, que ha de celebrarse en 1997. UN وقد تنظر الجمعية العامة في دورتها الراهنة بدلا من ذلك في إمكانية إدخال عملية الاستعراض في دورتها الثانية والخمسين التي ستعقد في عام ١٩٩٧.
    c) adaptación a la nueva situación de la reglamentación en materia de acceso y consulta de esos archivos, ofreciendo, en particular, a cualquier persona acusada en ellos la posibilidad de incorporar documentos a su expediente en ejercicio de su derecho de réplica. UN )ج( التكيف مع الحالة الجديدة للوائح فيما يتعلق بالوصول الى هذه السجلات والاطلاع عليها ولا سيما تمكين أي شخص يُذكر فيها من امكانية إدراج حق رد في الملف.
    80. Mantener un entorno laboral saludable es una condición sine qua non para reducir el ausentismo por licencia de enfermedad. Por consiguiente, los Inspectores recomiendan a las organizaciones y entidades que consideren la posibilidad de incorporar módulos de gestión de la salud y la productividad en el lugar de trabajo. UN 80 - والحفاظ على بيئة عمل صحية هو شرط لا بد منه للحد من حالات التغيّب عن العمل بسبب الإجازات المرضية، بما يجعل المفتشين ينصحون المنظمات والكيانات بالنظر في الأخذ بنماذج `إدارة الصحة والإنتاجية` في مكان العمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد