ويكيبيديا

    "la posibilidad de obtener" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إمكانية الحصول على
        
    • امكانية الحصول على
        
    • في إمكانيات الحصول على
        
    • إمكانية تحقيق
        
    • فرصة الحصول على
        
    • بإمكانية الحصول على
        
    • القدرة على الحصول على
        
    • في إمكانية توفير
        
    • إمكانية التماس
        
    • الدراسية الحصول على
        
    • فرصة لجني
        
    • خارجية للحصول على
        
    • إمكانية السعي
        
    Si se considera oportuno, se explorará la posibilidad de obtener contribuciones voluntarias de fuentes exteriores para las estructuras o actividades conjuntas de la brigada. UN ومن الممكن بحث إمكانية الحصول على تبرعات من مصادر خارجية لﻹنفاق على هياكل اللواء أو أنشطته، إذا اقتضى اﻷمر ذلك.
    La Alta Comisionada estaba estudiando la posibilidad de obtener una delegación de autoridad más amplia en la gestión de la Oficina. UN كما علمت أن المفوضة السامية تعمل على استكشاف إمكانية الحصول على مزيد من السلطة التفويضية في إدارة مكتبها.
    La Comisión recomienda que la Misión examine la posibilidad de obtener aeronaves con varias utilizaciones. UN وتوصي اللجنة بأن تدرس البعثة إمكانية الحصول على طائرات ذات إمكانيات أكثر تنوعا.
    También debe explorarse la posibilidad de obtener nuevos fondos del sector privado. UN كما ينبغي استقصاء امكانية الحصول على أموال جديدة من القطاع الخاص.
    La Comisión Consultiva pide al Secretario General que estudie la posibilidad de obtener gratuitamente el equipo en cuestión. UN وتطلب اللجنة الاستشارية من اﻷمين العام استكشاف إمكانية الحصول على المعدات المقصودة مجانا.
    La CEDEAO debería considerar la posibilidad de obtener la asistencia necesaria de los países de la región. UN ويتعين على الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا النظر في إمكانية الحصول على المساعدة اللازمة من بلدان داخل المنطقة.
    Hay que estudiar la posibilidad de obtener ofertas de licitación antes de conceder en el futuro contratos de seguro médico y dental. UN وينبغي بحث إمكانية الحصول على عطاءات تنافسية قبل منح عقود التأمين الطبي والتأمين على اﻷسنان في المستقبل.
    Por lo tanto, se consideró esencial prever la posibilidad de obtener la asistencia de otros Estados y de las Naciones Unidas para desarrollar los programas apropiados. UN ولذا رئي أن من الضروري انتظار إمكانية الحصول على المساعدة من الدول اﻷخرى ومن اﻷمم المتحدة في وضع البرامج المناسبة.
    la posibilidad de obtener información sobre grupos se ampliará a las personas que tengan reconocida la condición de residentes y se permitirá también en caso de amenazas no específicas. UN وسوف يتم التوسع في إمكانية الحصول على المعلومات المتعلقة بالجماعات بحيث تشمل الأشخاص المتمتعين بمركز المقيم، كما سيسمح بها أيضا في حالات التهديد غير المحددة.
    Así pues, sugirió que la posibilidad de obtener exenciones para usos críticos debía extenderse a los países en desarrollo. UN ولذلك فقد اقترح مد نطاق إمكانية الحصول على إعفاءات الاستخدامات الحرجة إلى البلدان النامية.
    Una segunda clase de prestamista será aquel que, sin tener vinculación alguna con el negocio del deudor antes de la insolvencia, actúe motivado únicamente por la posibilidad de obtener más ganancias. UN أما النوع الثاني من المقرضين فهم أولئك الذين لم تكن لـهم صلة بمنشأة المدين قبل الإعسار ويُحتمل ألاّ يحرّكهم سوى دافع إمكانية الحصول على عائدات عالية.
    La ley de 1996 a que se refiere el Estado parte no contempla la posibilidad de obtener asistencia jurídica gratuita en relación con instancias regionales o internacionales. UN وقانون عام 1996 الذي تشير إليه الدولة الطرف لا ينص على إمكانية الحصول على المساعدة القانونية المجانية فيما يتعلق بالهيئات الإقليمية أو الدولية.
    La ley de 1996 a que se refiere el Estado parte no contempla la posibilidad de obtener asistencia jurídica gratuita en relación con instancias regionales o internacionales. UN وقانون عام 1996 الذي تشير إليه الدولة الطرف لا ينص على إمكانية الحصول على المساعدة القانونية المجانية فيما يتعلق بالهيئات الإقليمية أو الدولية.
    En la práctica, la aplicación de la ley priva a una considerable parte de la población de habla rusa de la posibilidad de obtener la nacionalidad estonia y cierra las puertas a una integración natural de quienes no sean nacionales estonios. UN ويعني اعتماد هذا القانون، من الناحية العملية، تجريد قطاع واسع من السكان الناطقين باللغة الروسية من امكانية الحصول على الجنسية الاستونية ويغلق الباب في وجه الاندماج الطبيعي لغير المواطنين في استونيا.
    Escuelas profesionales secundarias basadas en las escuelas primarias, que ofrecen una enseñanza secundaria general de cuatro años de duración con la posibilidad de obtener un certificado de escuela secundaria, y que imparten una enseñanza profesional a nivel de trabajador calificado; UN ومدارس ثانوية مهنية قائمة على أساس المدارس الابتدائية، وهي مدارس مدتها أربع سنوات وتقدم تعليماً ثانوياً عاماً، وتوفر امكانية الحصول على شهادة الثانوية العامة وتعليماً مهنياً حتى مستوى العامل الماهر؛
    5. Toma nota de la declaración del Ministro Principal de que su Gobierno examinaría la posibilidad de obtener financiación adicional de fuentes distintas del Gobierno del Reino Unido, y que las principales fuentes que se estaban considerando eran el Banco de Desarrollo del Caribe y el Banco Europeo de Inversiones; UN 5 - تحيط علما بالبيان الذي أدلى به رئيس الوزراء بأن حكومته ستبحث في إمكانيات الحصول على أموال إضافية من مصادر غير مصادر حكومة المملكة المتحدة، وبأن المصــــادر الرئيسية قيـــــد النظــــر هما مصرف التنمية الكاريبي ومصرف التنمية الأوروبي؛
    Otros creen que los trabajadores se sienten atraídos por el sector no estructurado en vista de la posibilidad de obtener ingresos más elevados, y que ese sector se debería considerar un componente importante de un desarrollo fructífero y se le debería prestar apoyo con medidas adecuadas. UN ويعتقد آخرون أن العمال ينجذبون إلى القطاع بالنظر إلى إمكانية تحقيق مستوى أعلى من الدخل وأن القطاع غير النظامي ينبغي أن ينظر إليه باعتباره عنصرا مهما من عناصر نجاح التنمية ينبغي دعمه بسياسات كافية.
    Por ello, debe dársele al Estado afectado la posibilidad de obtener reparación por parte del Estado que coacciona. UN ولذلك ينبغي إعطاء الدولة المتأثرة فرصة الحصول على تعويض من الدولة القاسرة.
    La Comisión recuerda al Gobierno que tiene la posibilidad de obtener asistencia de la Oficina Internacional del Trabajo a este respecto. UN وتذكر اللجنة الحكومة بإمكانية الحصول على المساعدة في هذا الصدد من مكتب العمل الدولي.
    la posibilidad de obtener otros recursos varía según los países. UN وتتفاوت القدرة على الحصول على الموارد الأخرى من بلد لآخر.
    Algunos países pueden considerar la posibilidad de obtener fondos de organizaciones internacionales, en particular del Banco Mundial, que dispone de fondos para conceder préstamos subvencionados. UN ويمكن لبعض البلدان أن ينظر في إمكانية توفير التمويل عن طريق المنظمات الدولية، وبخاصة البنك الدولي، الذي تتوفر لديه أموال لتقديم قروض على شكل منح.
    La Comisión Consultiva también confía en que se estudiará detenidamente la posibilidad de obtener asistencia del país anfitrión, en forma de locales y otros servicios, como tasas de aterrizaje, y que se negociará en el contexto de un acuerdo sobre el estatuto de la misión. UN كما أن اللجنة الاستشارية واثقة من أن إمكانية التماس المساعدة من الحكومة المضيفة في شكل أماكن وخدمات أخرى، مثل رسوم هبوط الطائرات، سوف تُدرس بعناية ويتم التفاوض عليها في إطار اتفاق مركز البعثات.
    Todos los cursos de educación terciaria están subvencionados, y los estudiantes que cumplen los requisitos de ingreso tienen la posibilidad de obtener becas para estudiar en el Reino Unido. UN ويحظى التعليم بالرعاية في جميع مراحله، ويحق للطلاق الذين يستوفون المعايير الدراسية الحصول على منح للدراسة في المملكة المتحدة.
    Los representantes que hablaron a favor de la propuesta dijeron que daba la posibilidad de obtener beneficios colaterales para el clima a raíz de la eliminación de los HCFC. UN أما الممثلون الذين تكلموا لصالح المقتَرح فقالوا إنه يتيح فرصة لجني ثمار المنافع المشتركة للمناخ الناجمة عن التخلُّص التدريجي لمركّبات الكربون الهيدروكلورية فلورية.
    3. Alentar a las Partes a las que se aprobaron exenciones para usos esenciales en 2015 a que consideren la posibilidad de obtener inicialmente los clorofluorocarbonos de calidad farmacéutica necesarios de las existencias, cuando se disponga de ellas y sean accesibles, siempre y cuando esas existencias se utilicen de conformidad con las condiciones estipuladas por la Reunión de las Partes en el párrafo 2 de su decisión VII/28; UN 3 - يشجع الأطراف المقدمة لإعفاءات استخدامات ضرورية في عام 2015 النظر أولاً في الاستعانة بمصادر خارجية للحصول على مركبات الكربون الكلورية فلورية ذات النوعية الصيدلانية اللازمة للاستخدام في أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة من المخزونات حيثما توفرت وتيسر الحصول عليها بشرط استخدام هذه المخزونات مع مراعاة الشروط التي وضعها اجتماع الأطراف في الفقرة 2 من المقرر 7/28؛
    En todo caso, la dirección de la Misión está haciendo un examen para estudiar la posibilidad de obtener de los pasajeros que no pertenecen a la MONUC el reembolso de los gastos. UN بيد أن إدارة البعثة تجري استعراضا لدراسة إمكانية السعي إلى فرض رسوم على سفر الركاب من غير أفرادها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد