También sugirió que ONU-Mujeres considerara la posibilidad de publicar un informe sobre las medidas disciplinarias. | UN | وأشار أيضا إلى أنه ينبغي أن تنظر الهيئة في نشر تقرير عن الإجراءات التأديبية. |
Como próximo paso, habría que considerar la posibilidad de publicar los informes de evaluación de la OSSI. | UN | وكخطوة مقبلة، ينبغي النظر في نشر تقارير التقييم الصادرة عن مكتب خدمات الرقابة الداخلية. |
Asimismo se podría considerar la posibilidad de publicar la documentación del congreso para su distribución a diversas instituciones educacionales, de investigación, gubernamentales, judiciales y públicas de todo el mundo, pero ello dependería de la disponibilidad de recursos. | UN | ويمكن النظر أيضا في نشر مواد المؤتمر لتوزيعها على شتى المؤسسات التعليمية والبحثية والحكومية والقضائية والعامة في مختلف أنحاء العالم، غير أن ذلك سيتوقف على توافر الموارد. |
La Comisión pidió a la secretaría que examinara la posibilidad de publicar un folleto de esa índole y de darle amplia difusión, por ejemplo, en la página de presentación de la CAPI en la Internet. | UN | وطلبت إلى اﻷمانة أن تنظر في إمكانية نشر مثل هذا الكتيب، وتعميمه على نطاق واسع، وذلك عن طريق الموقع الالكتروني للجنة على شبكة اﻹنترنت، مثلا. |
- Bahrein examina la posibilidad de publicar un informe anual o periódico de carácter nacional sobre la situación de los derechos humanos sobre el terreno. | UN | - سوف تدرس البحرين إمكانية إصدار تقرير سنوي أو دوري ينشر على المستوى الوطني حول أوضاع حقوق الإنسان على أرض الواقع. |
Más concretamente, la Comisión recomendó que la Unión Interparlamentaria examinara la posibilidad de publicar un manual breve o un folleto en cooperación con las Naciones Unidas en el que se indicara la fuente y la forma de obtener la información que ya era de dominio público. | UN | وأوصت اللجنة، بشكل أكثر تحديدا، بأن ينظر الاتحاد في نشر دليل أو كتيب مختصر بالتعاون مع اﻷمم المتحدة لتوضيح المكان الذي يمكن منه الحصول على المعلومات المتاحة للجمهور وكيفية الحصول عليها. |
La Comisión está considerando la posibilidad de publicar un informe basado en datos demográficos e información de informes nacionales sobre el envejecimiento, incluidos los hallazgos participatorios, si se dispone de ellos. | UN | وتنظر اللجنة الاقتصادية لأوروبا في نشر تقرير يقوم على البيانات والمعلومات الديمغرافية المستقاة من التقارير الوطنية المتوفرة المعنية بالشيخوخة، بما في ذلك النتائج التشاركية. |
A este respecto, el Departamento debería estudiar la posibilidad de publicar un mayor número de artículos de opinión del Secretario General, ya que éstos reciben una amplia atención de los medios de comunicación. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي أن تنظر إدارة شؤون الإعلام في نشر عدد أكبر من المقالات للأمين العام لأنها تحظى باهتمام واسع النطاق. |
Se expresó apoyo a la idea de ampliar la publicación de las opiniones jurídicas de las Naciones Unidas, y se dijo que se debería examinar la posibilidad de publicar las opiniones anteriores. | UN | وأُعرب عن تأييد التوسع في نشر الفتاوى القانونية للأمم المتحدة. وأُعرب عن رأي مفاده أن نشر الفتاوى السابقة مسألة تستحق النظر فيها. |
21. El Presidente dice que es preciso tener en cuenta los recursos necesarios para organizar el acto antes de considerar la posibilidad de publicar un documento. | UN | 21- الرئيس قال إنه يجب التفكير في الموارد الضرورية لتنظيم التظاهرة قبل التفكير في نشر وثيقة. |
El Comité recomienda además que, habida cuenta del párrafo 6 del artículo 44 de la Convención, el informe presentado por el Gobierno se distribuya ampliamente entre el público en general, incluidas las organizaciones no gubernamentales, y que se considere la posibilidad de publicar este informe, junto con las actas resumidas pertinentes y las observaciones finales del Comité al respecto. | UN | وتوصي اللجنة كذلك بأن يتم، على ضوء الفقرة ٦ من المادة ٤٤ من الاتفاقية، إتاحة التقرير المقدم من الحكومة على نطاق واسع للجمهور، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، وأن ينظر في نشر التقرير، مـع المحاضر الموجزة ذات الصلة، وملاحظات اللجنة الختامية المعتمدة بشأنه. |
a) Considere la posibilidad de publicar estudios estadísticos anuales sobre los derechos del niño, como lo hace actualmente en otras esferas la Oficina de Estadística; | UN | (أ) أن تنظر في نشر دراسات إحصائية سنوية عن حقوق الطفل على نحو ما يقوم به المكتب الإحصائي حالياً في ميادين أخرى؛ |
4. Subraya la importancia del Informe sobre los países menos adelantados, y pide a la Junta de Comercio y Desarrollo que examine la posibilidad de publicar este informe con carácter anual dentro del presupuesto ordinario existente con la posibilidad de recursos extrapresupuestarios; | UN | 4- تؤكد أهمية تقرير أقل البلدان نمواً، وتطلب إلى مجلس التجارة والتنمية أن ينظر في نشر هذا التقرير سنوياً في إطار الميزانية العادية القائمة، مع إمكانية توفير موارد من خارج الميزانية؛ |
m) Considere la posibilidad de publicar un informe consolidado sobre protección (párr. 188); | UN | (م) النظر في نشر تقرير موحد بشأن الحماية (الفقرة 188)؛ |
26. Que el ACNUR considere la posibilidad de publicar un informe consolidado sobre protección (párr. 188). | UN | 26- النظر في نشر تقرير موحد بشأن الحماية (الفقرة 188). |
m) Considere la posibilidad de publicar un informe consolidado sobre protección (párr. 188); | UN | (م) النظر في نشر تقرير موحد بشأن الحماية (الفقرة 188)؛ |
El Comité alienta además al Estado Parte a que use estos datos para la formulación de políticas y programas con miras a la aplicación efectiva de la Convención, a que continúe su cooperación con el UNICEF a este respecto y considere la posibilidad de publicar un informe anual de estadísticas sobre la aplicación de la Convención. | UN | كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على استخدام مثل هذه البيانات عند صياغة السياسات والبرامج بغية تنفيذ الاتفاقية بفعالية، ومواصلة تعاونها مع اليونيسيف في هذا المجال والتفكير في نشر تقرير إحصائي سنوي عن تنفيذ الاتفاقية. |
130. Por último, a la luz del párrafo 6 del artículo 44 de la Convención, el Comité recomienda que el segundo informe periódico se difunda ampliamente entre el público en general y que se considere la posibilidad de publicar el informe, junto con las actas resumidas correspondientes y las observaciones finales del Comité. | UN | 131- وفي الختام، وعلى ضوء الفقرة 6 من المادة 44 من الاتفاقية، فإن اللجنة توصي بأن يتاح لعامة الجمهور التقرير الدوري الثاني والاجابات الكتابية المقدمة من الدولة الطرف، وأن ينظر في إمكانية نشر التقرير مشفوعاً بالمحاضر الموجزة ذا ت الصلة وبالملاحظات الختامية التي اعتمدتها اللجنة. |
94. Por último, el Comité recomienda que, a la luz de lo dispuesto en el párrafo 6 del artículo 44 de la Convención, el informe inicial y las respuestas presentadas por escrito por el Estado Parte se divulguen ampliamente en la población y se estudie la posibilidad de publicar el informe, junto con las actas resumidas correspondientes y las observaciones finales aprobadas por el Comité. | UN | 94- وفي الختام، توصي اللجنة، على ضوء الفقرة 6 من المادة 44 من الاتفاقية، بأن يتاح للجمهور عموماً، وعلى نطاق واسع، التقرير الأولي المقدم من الدولة الطرف وردودها الكتابية وأن ينظر في إمكانية نشر التقرير، مشفوعاً بالمحاضر الموجزة ذات الصلة والملاحظات الختامية التي تعتمدها اللجنة. |
Se exhortó a la Secretaría a que estudiara la posibilidad de publicar el compendio como documento oficial. | UN | وشجع الأمانة العامة على النظر في إمكانية إصدار هذه الخلاصة بوصفها وثيقة رسمية. |
En el párrafo 18 de esa resolución, la Asamblea también pidió a la Secretaría que estudiara la posibilidad de publicar las actas literales del Consejo de Seguridad únicamente en su forma definitiva, en el entendimiento de que esas actas se publicarían con la misma rapidez que las actas provisionales actuales. | UN | وفي الفقرة ١٨ من القرار ذاته، طلبت الجمعية العامة أيضا إلى اﻷمانة العامة أن توالي بحث إمكانية إصدار المحاضر الحرفية لمجلس اﻷمن في شكل نهائي فقط، على أساس إمكان إصدار هذه المحاضر بنفس السرعة التي تصدر بها المحاضر المؤقتة في الوقت الراهن. |
Se estaba examinando la posibilidad de publicar las actas literales del Consejo de Seguridad únicamente en su forma definitiva. | UN | وينظر اﻵن في إمكانية اصدار المحاضر الحرفية لمجلس اﻷمن في شكل نهائي فقط. |