En el informe también se enuncian la política y directrices que han de aplicarse al considerar la posibilidad de recurrir a la contratación externa. | UN | وهو يرسي السياسات والمبادئ التوجيهية لاتباعها عند النظر في الاستعانة بالمصادر الخارجية. |
Por tanto, el Gobierno quizá necesitaría considerar la posibilidad de recurrir a la subcontratación en ámbitos clave en los cuales no se dispone de capacidad. | UN | ومن ثم، قد يكون لزاما على الحكومة النظر في الاستعانة بمصادر خارجية في المجالات الرئيسية التي تفتقر إلى القدرات. |
b) Imparte criterios expresos para determinar cuándo habría que considerar la posibilidad de recurrir a la contratación externa de una actividad o un servicio; | UN | )ب( أنها توفر معايير واضحة لتحديد موعد النظر في الاستعانة بمصادر خارجية بصدد النشاط أو الخدمة؛ |
No puede considerarse la posibilidad de recurrir a la contratación externa en el caso de actividades que pondrían en peligro la seguridad y protección de las delegaciones, el personal y los visitantes; | UN | ولا يجوز النظر في إمكانية الاستعانة بمصادر خارجية بالنسبة للأنشطة التي قد تهدد سلامة وأمن الوفود، والموظفين، والزائرين؛ |
Por consiguiente, puede considerarse la posibilidad de recurrir a la contratación externa en el caso de actividades que no comprometan el carácter internacional de la Organización o la forma en que la opinión pública la conceptúa; | UN | وبالتالي، يجوز النظر في إمكانية الاستعانة بمصادر خارجية بالنسبة للأنشطة التي لا ينتج عنها أي مساس بالطابع الدولي للمنظمة، أو بالتصور العام لها؛ |
225. En relación con la aplicación del artículo 4 de la Convención, el Comité alienta al Estado Parte a que estudie la posibilidad de recurrir a la cooperación internacional para conseguir recursos suplementarios con objeto de hacer efectivos todos los derechos enunciados en la Convención. | UN | ٥٢٢- وفيما يخص تنفيذ المادة ٤ من الاتفاقية، تشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في إمكانية التماس التعاون الدولي للحصول على مزيد من الموارد ﻹعمال جميع الحقوق التي تكرسها الاتفاقية. |
Dada la enorme importancia como medida preventiva de someter a la justicia a quienes hayan violado los derechos humanos, el Relator Especial desea sugerir que, cuando las instituciones judiciales nacionales no funcionan, se contemple la posibilidad de recurrir a la jurisdicción internacional para combatir la impunidad en casos de violaciones del derecho a la vida. | UN | ونظراً لﻷهمية البالغة، ﻷغراض الوقاية، التي يكتسيها تقديم منتهكي حقوق الانسان إلى المحاكمة، فإن المقرر الخاص يقترح أن ينظر في امكانية اللجوء إلى الولاية القضائية الدولية كوسيلة لمكافحة الافلات من العقاب في حالات انتهاك الحق في الحياة حيث لا تؤدي المؤسسات القضائية الوطنية مهامها. |
Las misiones considerarán la posibilidad de recurrir a la contratación externa para otros trabajos. | UN | وستستكشف البعثات جدوى الاستعانة بمصادر خارجية لأداء أعمال أخرى. |
La determinación y definición precisas del propósito o propósitos por los que se considera la posibilidad de recurrir a la contratación externa es esencial en el proceso de adopción de decisiones. | UN | ٠١ - وإن تحديد الغرض أو اﻷغراض التي يجري من أجلها النظر في الاستعانة بالمصادر الخارجية وتعريفها على وجه الدقة أمر ضروري لعملية اتخاذ القرار. |
d) Preservación de la integridad de los procedimientos y procesos: no puede considerarse la posibilidad de recurrir a la contratación externa si ello entraña contravenir los procedimientos y procesos establecidos. | UN | (د) الحفاظ على سلامة الإجراءات والعمليات: لا يجوز النظر في الاستعانة بمصادر خارجية إذا كان ذلك من شأنه أن يؤدي إلى أي خرق للإجراءات والعمليات المقررة. |
El informe establece los principios básicos que han de aplicarse al considerar la posibilidad de recurrir a la contratación externa en las Naciones Unidas y se refiere a los arreglos contractuales en el marco de los cuales los proveedores externos se encargan de actividades o servicios no básicos que han sido prestados o realizados por funcionarios de las Naciones Unidas o podrían serlo. | UN | ٢ - يحدد هذا التقرير المبادئ اﻷساسية الواجبة الاتباع عند النظر في الاستعانة بالمصادر الخارجية في اﻷمم المتحدة. ويغطي الترتيبات التعاقدية التي يكون الموردون الخارجيون مسؤولين بموجبها عن أداء اﻷنشطة والخدمات غير اﻷساسية التي يؤديها، أو يمكن أن يؤديها موظفو اﻷمم المتحدة. |
b) Seguridad y protección. No puede considerarse la posibilidad de recurrir a la contratación externa en el caso de actividades que pondrían en peligro la seguridad y protección de las delegaciones, el personal y los visitantes; | UN | (ب) السلامة والأمن - لا يجوز النظر في الاستعانة بمصادر خارجية متى تعلَّق الأمر بأنشطة قد تعرض للخطر سلامة وأمن الوفود والموظفين والزائرين؛ |
d) Mantener la integridad de los procedimientos y procesos. No puede considerarse la posibilidad de recurrir a la contratación externa si ello entraña contravenir los procedimientos y procesos establecidos; | UN | (د) المحافظة على نزاهة الإجراءات والعمليات - لا يجوز النظر في الاستعانة بمصادر خارجية إذا كان ذلك سيترتب عليه إخلال بالإجراءات والعمليات المعمول بها؛ |
b) Seguridad y protección: no puede considerarse la posibilidad de recurrir a la contratación externa en el caso de actividades que pondrían en peligro la seguridad y protección de las delegaciones, el personal y los visitantes; | UN | (ب) السلامة والأمن - لا يجوز النظر في الاستعانة بمصادر خارجية متى تعلَّق الأمر بأنشطة قد تعرض للخطر سلامة وأمن الوفود والموظفين والزائرين؛ |
d) Mantener la integridad de los procedimientos y procesos: no puede considerarse la posibilidad de recurrir a la contratación externa si ello entraña contravenir los procedimientos y procesos establecidos; | UN | (د) المحافظة على نزاهة الإجراءات والعمليات - لا يجوز النظر في الاستعانة بمصادر خارجية إذا كان ذلك سيترتب عليه إخلال بالإجراءات والعمليات المعمول بها؛ |
b) Seguridad y protección: no puede considerarse la posibilidad de recurrir a la contratación externa en el caso de actividades que pondrían en peligro la seguridad y protección de las delegaciones, el personal y los visitantes; | UN | (ب) السلامة والأمن - لا يجوز النظر في الاستعانة بمصادر خارجية متى تعلَّق الأمر بأنشطة قد تعرض للخطر سلامة وأمن الوفود والموظفين والزائرين؛ |
d) Mantener la integridad de los procedimientos y procesos: no puede considerarse la posibilidad de recurrir a la contratación externa si ello entraña contravenir los procedimientos y procesos establecidos; | UN | (د) المحافظة على نزاهة الإجراءات والعمليات - لا يجوز النظر في الاستعانة بمصادر خارجية إذا كان ذلك سيترتب عليه إخلال بالإجراءات والعمليات المعمول بها؛ |
A menos que se demuestre adecuadamente que alguien ajeno a la Organización puede realizar una actividad de forma considerablemente menos onerosa y, al menos, con la misma eficiencia, no puede considerarse la posibilidad de recurrir a la contratación externa; | UN | إذ لا يجوز النظر في إمكانية الاستعانة بمصادر خارجية للاضطلاع بنشاط ما لم يكن هناك ما يثبت بما فيه الكفاية أن بإمكان الجهة الخارجية أن تضطلع بهذا النشاط على نحو يكفل قدرا من التوفير في التكاليف أكبر بكثير من المتوقع له، وعلى الأقل بنفس القدر من الكفاءة؛ |
A menos que se demuestre adecuadamente que alguien ajeno a la Organización puede realizar una actividad de forma considerablemente menos onerosa y, al menos, con la misma eficiencia, no puede considerarse la posibilidad de recurrir a la contratación externa; | UN | ولا يجوز النظر في إمكانية الاستعانة بمصدر خارجي ما لم يقدم الدليل الكافي على إمكانية اضطلاع طرف خارجي بنشاط من الأنشطة على نحو يضمن قدرا أكبر من الجدوى الاقتصادية ويحفظ في أبعد الحالات نفس القدر من الكفاءة؛ |
213. En relación con la aplicación del artículo 4 de la Convención, el Comité alienta al Estado Parte a que estudie la posibilidad de recurrir a la cooperación internacional para conseguir recursos suplementarios con objeto de hacer efectivos todos los derechos enunciados en la Convención. | UN | 213- وفيما يخص تنفيذ المادة 4 من الاتفاقية، تشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في إمكانية التماس التعاون الدولي للحصول على موارد إضافية لإعمال جميع الحقوق التي تكرسها الاتفاقية. |
Dada la enorme importancia como medida preventiva de someter a la justicia a quienes hayan violado los derechos humanos, el Relator Especial desea sugerir que, cuando las instituciones judiciales nacionales no funcionan, se contemple la posibilidad de recurrir a la jurisdicción internacional para combatir la impunidad en casos de violaciones del derecho a la vida. | UN | ونظراً لﻷهمية البالغة، ﻷغراض الوقاية، التي يكتسيها تقديم منتهكي حقوق الانسان إلى المحاكمة، فإن المقرر الخاص يقترح أن ينظر في امكانية اللجوء إلى الولاية القضائية الدولية كوسيلة لمكافحة الافلات من العقاب في حالات انتهاك الحق في الحياة حيث لا تؤدي المؤسسات القضائية الوطنية مهامها. |
Las misiones considerarán la posibilidad de recurrir a la contratación externa para otros trabajos. | UN | وستستطلع البعثات جدوى الاستعانة بمصادر خارجية للاضطلاع بالأعمال الأخرى. |
El orador subraya la necesidad de que el personal directivo considere con regularidad y rigor la posibilidad de recurrir a la contratación externa para que dicha práctica pase a formar parte de la cultura de la Organización, y reitera el empeño del Departamento de Gestión en alcanzar ese objetivo. | UN | وشدد على الحاجة إلى أن يولي المديرون مسألة الاستعانة بمصادر خارجية عناية منتظمة وصارمة لتصبح جزءا من ثقافة المنظمة، وكرر التزام إدارة الشؤون الإدارية بتحقيق ذلك الهدف. |