ويكيبيديا

    "la posibilidad de retirar su declaración" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في سحب إعلانها
        
    • سحب مذكرتها
        
    Además, le recomienda que considere la posibilidad de retirar su declaración en virtud del artículo 3 del Protocolo facultativo. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بأن تنظر في سحب إعلانها بموجب المادة 3 من البروتوكول الاختياري.
    El Estado Parte debería también estudiar la posibilidad de retirar su declaración relativa al párrafo 5 del artículo 6 del Pacto. UN كما ينبغي لها النظر في سحب إعلانها بشأن الفقرة 5 من المادة 6 من العهد.
    Además, el Comité insta encarecidamente al Estado Parte a que considere la posibilidad de retirar su declaración sobre el párrafo 1 del el artículo 8 del Pacto. UN كما تحث اللجنة بشدة الدولة الطرف على التفكير في سحب إعلانها بشأن الفقرة 1 من المادة 8 من العهد.
    Además, el Comité insta encarecidamente al Estado Parte a que considere la posibilidad de retirar su declaración sobre el párrafo 1 del artículo 8 del Pacto. UN كما تحث اللجنة بشدة الدولة الطرف على التفكير في سحب إعلانها بشأن الفقرة 1 من المادة 8 من العهد.
    Reitera su petición al Estado Parte de que considere la posibilidad de retirar su declaración interpretativa del artículo 8 del Pacto y de que ratifique el Convenio Nº 98 de la OIT sobre el derecho de sindicación y de negociación colectiva (1949). UN وتكرر اللجنة طلبها إلى الدولة الطرف سحب مذكرتها التفسيرية للمادة 8 من العهد والمصادقة على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 98 (1949) المتعلقة بحق التنظيم والمفاوضة الجماعية.
    Tailandia también estaba estudiando la posibilidad de retirar su declaración interpretativa sobre el artículo 18 de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad. UN وتعكف تايلند أيضاً على النظر في سحب إعلانها التفسيري بشأن المادة 18 من اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Asimismo, el Comité insta encarecidamente al Estado parte a que estudie la posibilidad de retirar su declaración sobre el artículo 8, párrafo 1, del Pacto. UN وعلاوة على ذلك، تحث اللجنة الدولة الطرف على التفكير في سحب إعلانها بشأن الفقرة 1 من المادة 8 من العهد.
    10. El Comité acoge con agrado la información de que el Estado parte está considerando la posibilidad de retirar su declaración relativa al artículo 4 de la Convención. UN 10- وترحب اللجنة بالمعلومات التي تفيد بأن الدولة الطرف تفكر في سحب إعلانها فيما يتعلق بالمادة 4 من الاتفاقية.
    Para ello, el Estado parte debe examinar la posibilidad de retirar su declaración relativa a la interpretación del artículo 14 de la Convención y garantizar que sus leyes se ajusten a la Convención. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، ينبغي للدولة الطرف النظر في سحب إعلانها التفسيري للمادة 14 من الاتفاقية، وضمان امتثال قوانينها لأحكام الاتفاقية.
    2. Sírvanse indicar si el Estado parte contempla la posibilidad de retirar su declaración relativa a la sucesión a la Corona española. UN التحفُّظات 2 - يرجى توضيح ما إذا كانت الدولة الطرف تنظر في سحب إعلانها فيما يتعلَّق بالخلاقة المتعلقة بالتاج الإسباني.
    El CERD recomendó a Bélgica que considerase la posibilidad de retirar su declaración sobre el artículo 4 y que ratificara la enmienda del artículo 8, párrafo 6, de la Convención. UN وأوصت لجنة القضاء على التمييز العنصري بلجيكا بأن تنظر في سحب إعلانها المتعلق بالمادة 4، وأن تصدِّق على تعديل الفقرة 6 من المادة 8 من الاتفاقية(15).
    El Estado parte debería retirar oficialmente sus declaraciones interpretativas sobre el artículo 2, párrafo 1, y el artículo 3, y considerar la posibilidad de retirar su declaración interpretativa sobre el artículo 23 y su reserva al artículo 25 b) del Pacto. UN ينبغي للدولة الطرف أن تسحب رسمياً إعلانها التفسيري المتعلق بالفقرة 1 من المادة 2 والمادة 3 من العهد، وينبغي لها أن تنظر في سحب إعلانها التفسيري المتعلق بالمادة 23 وتحفظها على المادة 25(ب) من العهد.
    10) El Comité acoge con agrado la información de que el Estado parte está considerando la posibilidad de retirar su declaración relativa al artículo 4 de la Convención. UN (10) وترحب اللجنة بالمعلومات التي تفيد بأن الدولة الطرف تفكر في سحب إعلانها فيما يتعلق بالمادة 4 من الاتفاقية.
    El Estado parte debe retirar oficialmente sus declaraciones interpretativas sobre el artículo 2, párrafo 1, y el artículo 3, y considerar la posibilidad de retirar su declaración interpretativa sobre el artículo 23 y su reserva al artículo 25 b) del Pacto. UN ينبغي للدولة الطرف أن تسحب رسمياً إعلانها التفسيري المتعلق بالفقرة 1 من المادة 2 والمادة 3 من العهد، وينبغي لها أن تنظر في سحب إعلانها التفسيري المتعلق بالمادة 23 وتحفظها على المادة 25(ب) من العهد.
    7. El Comité alienta al Estado parte a que redoble los esfuerzos por retirar sus reservas a los artículos 2 y 10 de la Convención y le recomienda que examine la posibilidad de retirar su declaración sobre el artículo 2, párrafo 1. UN 7- وتحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز جهودها المتصلة بسحب تحفظيها على المادتين 2 و10 من الاتفاقية وتوصي بأن تنظر الدولة الطرف في سحب إعلانها المتعلق بالفقرة 1 من المادة 2.
    El Comité invita asimismo al Estado parte a que se plantee la posibilidad de retirar su declaración relativa al artículo 16 de la Convención y le recomienda que vele por que, en la práctica, la obligación de no devolución se cumpla respetando las normas establecidas en la mencionada disposición y de la manera más propicia a la protección de la persona contra la desaparición forzada. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف كذلك إلى النظر في سحب إعلانها بشأن المادة 16 من الاتفاقية، وتوصي بأن تكفل الدولة الطرف التنفيذ العملي للالتزام بعدم الإعادة القسرية، على نحو يتسق مع المعايير المنصوص عليها في الحكم المذكور، وأن يكون أهم السبل المؤدية إلى الحماية من الاختفاء القسري.
    El Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales (CESCR) instó encarecidamente a China a que considerara la posibilidad de retirar su declaración sobre el párrafo 1 del artículo 8 del ICESCR. UN وحثت لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الصين بقوة على النظر في سحب إعلانها بشأن الفقرة 1 من المادة 8 من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية(20).
    9. El Comité recomienda que el Estado parte considere la posibilidad de retirar su declaración sobre el artículo 2 c) a fin de dar pleno efecto al Protocolo facultativo para combatir todas las formas de pornografía infantil. UN 9- توصي اللجنة الدولة الطرف بالنظر في سحب إعلانها بشأن المادة 2(ج) بغية إعمال البروتوكول الاختياري بالكامل عند التصدي لجميع أشكال استخدام الأطفال في المواد الإباحية.
    9. El Comité recomienda al Estado parte que considere la posibilidad de retirar su declaración y que haga todo lo que esté en su poder para garantizar en la medida de lo posible la protección y el respeto de los derechos que asisten al niño en virtud del Protocolo facultativo en el territorio que está fuera del control efectivo del Estado parte. UN 9- توصي اللجنة بأن تنظر الدولة الطرف في سحب إعلانها واتخاذ جميع التدابير الممكنة لتضمن، قدر الإمكان، حماية حقوق الأطفال بموجب البروتوكول الاختياري واحترامها في الإقليم الواقع خارج السيطرة الفعلية للدولة الطرف.
    Reitera su petición al Estado Parte de que considere la posibilidad de retirar su declaración interpretativa del artículo 8 del Pacto y de que ratifique el Convenio N.º 98 de la OIT sobre el derecho de sindicación y de negociación colectiva (1949). UN وتكرر اللجنة طلبها إلى الدولة الطرف سحب مذكرتها التفسيرية للمادة 8 من العهد والمصادقة على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 98(1949) المتعلقة بحق التنظيم والمفاوضة الجماعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد