ويكيبيديا

    "la posibilidad de seguir" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في مواصلة
        
    • في اتباع
        
    • من تتبع
        
    • اﻻعتبار لزيادة
        
    • الاستمرار في تقديم التقارير
        
    • إمكانية مواصلة
        
    • في تقديم المزيد من
        
    • إمكانية اتباع
        
    La Comisión tal vez desee examinar la posibilidad de seguir estudiando las cuestiones planteadas en relación con su ulterior programa de trabajo. UN ولعل اللجنة ترغب في النظر في مواصلة دراسة المسائل التي ينطوي عليها الموضوع للاستعانة بها في برنامج عملها في المستقبل.
    Tal vez el Consejo de Seguridad desee estudiar la posibilidad de seguir llevando a cabo la función que ha desempeñado con sus resoluciones para reforzar la opción 1, y aprovechar esa experiencia. UN وقد يرغب مجلس الأمن في أن ينظر في مواصلة وتطوير الدور الذي يقوم به في قراراته لتعزيز الخيار الأول.
    Tal vez el Consejo de Seguridad desee estudiar la posibilidad de seguir llevando a cabo la función que ha desempeñado con sus resoluciones para reforzar la opción 1 y aprovechar esa experiencia. UN وقد يرغب مجلس الأمن في النظر في مواصلة وتطوير الدور الذي يقوم به في قراراته لتعزيز الخيار الأول.
    Aliento a otros Estados Miembros a que contemplen la posibilidad de seguir su ejemplo. UN وإنني أشجع الدول الأعضاء الأخرى على النظر في اتباع هذا المثال.
    También hizo hincapié en la necesidad de ofrecer a esos países la posibilidad de seguir vías de desarrollo con unas bajas emisiones de dióxido de carbono. UN وشددت أيضا على الحاجة إلى تمكين هذه البلدان من تتبع مسارات التنمية المنخفضة الكربون.
    :: Considerar la posibilidad de seguir estableciendo canales eficaces de comunicación con otras autoridades competentes, incluso mediante arreglos oficiosos; UN النظر في مواصلة إنشاء قنوات فعّالة للتواصل مع السلطات المختصة الأخرى، وكذلك من خلال ترتيبات غير رسمية؛
    La posición de su país ante las deliberaciones que tendrían lugar en la IX UNCTAD se encontraba todavía en proceso de discusión, y los Estados Unidos estaban estudiando la posibilidad de seguir participando en este diálogo intergubernamental sobre los productos básicos únicamente si se demostraba que tal diálogo resultaba más eficaz. UN وأضاف أن سياسات بلده تجاه مداولات مؤتمر اﻷونكتاد التاسع مازال يجري صياغتها، وأن بلده لا ينظر في الاشتراك في مواصلة هذا الحوار الحكومي الدولي بشأن السلع اﻷساسية إلا إذا بُرهن على أنه أكثر فعالية.
    Facilitaría considerablemente el rápido establecimiento y el éxito de la operación que los países que actualmente aportan tropas o apoyo logístico a la MISAB consideraran la posibilidad de seguir participando bajo los auspicios de las Naciones Unidas. UN وسيتيسر إنشاء العملية بسرعة ونجاحها إلى حد كبير إذا ما نظرت البلدان التي توفر حاليا قوات أو دعما سوقيا لبعثة البلدان اﻷفريقية لرصد اتفاقات بانغي في مواصلة اشتراكها في العملية تحت إشراف اﻷمم المتحدة.
    El Comité recomendó que se considerara la posibilidad de seguir examinando y mejorando el sistema de evaluación de la actuación profesional. UN 350- وأوصت اللجنة بالنظر في مواصلة استعراض نظام تقييم الأداء وتحسينه.
    Según el Presidente, el Comité estaba considerando la posibilidad de seguir realizando su labor en dos salas si la cantidad de informes recibidos así lo requería y, a esos efectos, presentaría una propuesta a la Asamblea en su sexagésimo segundo período de sesiones. UN ووفقا للرئيس تنظر اللجنة في مواصلة عملها في إطار فريقين إذا اقتضى تدفق التقارير ذلك، وقد تحيل اللجنة اقتراحا بهذا الخصوص إلى الجمعية في دورتها الثانية والستين.
    Más en general, se puso de relieve que se debería considerar la posibilidad de seguir perfeccionando la cuestión de la invocación de la responsabilidad de una organización internacional y la capacitación de los miembros de la organización al respecto. UN وعلى نطاق أوسع، جرى التشديد على وجوب النظر في مواصلة العمل على موضوع الاحتجاج بمسؤولية المنظمة الدولية وعلى حق أعضاء المنظمة في هذا الصدد.
    La Asamblea invitó a los asociados comerciales a considerar la posibilidad de seguir concediendo preferencias comerciales o de eliminarlas gradualmente. UN ودعت الجمعية الشركاء في التجارة إلى النظر في مواصلة منح البلد الذي رفع اسمه من القائمة أفضليات تجارية أو تخفيضها تدريجيا.
    En consecuencia, Australia debería estudiar la posibilidad de seguir examinando sus políticas y su enfoque sobre los pagos de facilitación para poder combatir el fenómeno eficazmente. UN وتبعاً لذلك، ينبغي لأستراليا أن تنظر في مواصلة استعراض سياساتها ونهجها بشأن مدفوعات التيسير من أجل مكافحة هذه الظاهرة بفعالية.
    30. Durante el año 2000, en unas seis reuniones subregionales se estudia la posibilidad de seguir elaborando programas de acción subregionales y la manera de movilizar recursos para su ejecución. UN 30- ونظرت ستة اجتماعات دون إقليمية، عقدت في عام 2000، في مواصلة وضع برامج عمل دون إقليمية وفي تعبئة الموارد اللازمة لتنفيذها.
    - Que la Conferencia de Examen considere la posibilidad de seguir consolidando o mejorando los informes periódicos presentados de conformidad con el Documento Final de la Conferencia de las Partes del año 2000 encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares; UN - بأن ينظر مؤتمر الاستعراض في مواصلة تعزيز أو تحسين التقارير المنتظمة المشار إليها في الوثيقة الختامية لمؤتمر الاستعراض للأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2000؛
    Con respecto a las delegaciones observadoras, la Asamblea tal vez desee considerar la posibilidad de seguir su práctica habitual. UN 15 - وفيما يتعلق بالوفود المراقِبة، قد ترغب الجمعية العامة في النظر في اتباع ممارساتها المعهودة.
    La oradora insta al Comité a que considere la posibilidad de seguir esta práctica. UN وشجعت اللجنة على أن تنظر في اتباع تلك الممارسة.
    También hizo hincapié en la necesidad de ofrecer a esos países la posibilidad de seguir vías de desarrollo con unas bajas emisiones de dióxido de carbono. UN وشددت أيضا على الحاجة إلى تمكين هذه البلدان من تتبع مسارات التنمية المنخفضة الكربون.
    Sugeriré también la posibilidad de seguir informando por escrito a la Asamblea General sobre la labor global de mi Oficina, presentándole un examen estratégico periódico de la situación mundial de los refugiados. UN وسأقترح كذلك الاستمرار في تقديم التقارير الخطية إلى الجمعية العامة بشأن العمل الإجمالي للمفوضية مع تضمين هذه التقارير، بشكل دوري، استعراض استراتيجي للوضع العالمي للاجئين.
    Se indicó también la posibilidad de seguir examinando este aspecto o de estudiarlo conjuntamente con las declaraciones interpretativas. UN كما أشير إلى إمكانية مواصلة التفكير في هذه الظاهرة أو دراستها في وقت واحد مع اﻹعلانات التفسيرية.
    La Comisión invitó a las instituciones financieras y a los donantes internacionales y regionales a estudiar la posibilidad de seguir apoyando el desarrollo de la red ferroviaria e invitó a las organizaciones internacionales a colaborar con los miembros de la Comisión para promover la puesta en funcionamiento de la red. UN ودعت اللجنة المؤسسات المالية الدولية والإقليمية والمانحين إلى النظر في تقديم المزيد من الدعم لتطوير شبكة السكك الحديدية كما دعت المنظمات الدولية إلى التعاون مع أعضاء اللجنة في تعزيز تشغيل الشبكة.
    Se sugirió que otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas estudiasen la posibilidad de seguir el ejemplo del PNUD formulando planes para situaciones imprevistas y preparando presupuestos que les permitiesen responder con rapidez ante una situación determinada. UN واقترح أن تقوم مؤسسات أخرى في منظومة اﻷمم المتحدة بالنظر في إمكانية اتباع مثال البرنامج اﻹنمائي بوضع خطط وميزانية طارئة تسمح لها باتخاذ إجراءات سريعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد