ويكيبيديا

    "la posible contribución de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • يمكن أن تسهم به
        
    • المساهمة التي يمكن
        
    • المساهمة المحتملة
        
    • إمكانية مساهمة
        
    • المساهمة الممكنة
        
    • من المساهمات المحتملة من
        
    • للمساهمة الممكنة
        
    • بالإسهام المحتمل
        
    • ومساهمتها الممكنة
        
    • إمكانات إسهام
        
    Reconociendo la posible contribución de otros acuerdos ambientales multilaterales, incluidos los convenios relacionados con la diversidad biológica, así como de las organizaciones internacionales, en apoyo de los tres objetivos del Convenio, UN وإذ تسلم بما يمكن أن تسهم به الاتفاقات البيئية الأخرى المتعددة الأطراف، بما في ذلك الاتفاقيات المتصلة بالتنوع البيولوجي، والمنظمات الدولية في دعم الأهداف الثلاثة للاتفاقية،
    Reconociendo la posible contribución de otros acuerdos ambientales multilaterales, incluidos los convenios relacionados con la diversidad biológica, así como de las organizaciones internacionales, en apoyo de los tres objetivos del Convenio, UN وإذ تسلم بما يمكن أن تسهم به الاتفاقات البيئية الأخرى المتعددة الأطراف، بما في ذلك الاتفاقيات المتصلة بالتنوع البيولوجي، والمنظمات الدولية في دعم الأهداف الثلاثة للاتفاقية،
    Tomando nota de las iniciativas adoptadas por países de la región para promover la cooperación, sobre todo la cooperación económica, en la zona del Océano Índico y de la posible contribución de esas iniciativas a la consecución de los objetivos generales de una zona de paz, UN وإذ تحيط علما بالمبادرات المتخـذة مـن جانب بلـدان المنطقـة تعزيـزا للتعاون، ولا سيما التعاون الاقتصادي، في منطقة المحيط الهندي، وبما يمكن أن تسهم به هـذه المبـادرات في تحقيق اﻷهداف العامة لمنطقة سلم،
    El grupo estudió la posible contribución de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD) para encontrar soluciones duraderas para los refugiados, los repatriados y los desplazados internos en África. UN وقد أتاح هذا الفريق دراسة المساهمة التي يمكن للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا أن تقدمها في إيجاد حلول دائمة للاجئين والعائدين والمشردين داخلياً في أفريقيا.
    También se debía examinar la posible contribución de las nuevas tecnologías. UN كما ولا بد من النظر في المساهمة المحتملة للتكنولوجيات الجديدة.
    Tomando nota de las iniciativas adoptadas por países de la región del Océano Índico para promover la cooperación, sobre todo la cooperación económica, y de la posible contribución de esas iniciativas al cumplimiento de los objetivos generales de crear una zona de paz, UN وإذ تلاحظ المبادرات المتخذة من جانب بلدان المنطقة تعزيزا للتعاون، ولا سيما التعاون الاقتصادي، في منطقة المحيط الهندي، وبما يمكن أن تسهم به هذه المبادرات في تحقيق اﻷهداف العامة لمنطقة سلم،
    Tomando nota de las iniciativas de los países de la región para promover la cooperación, sobre todo la cooperación económica, en la zona del Océano Índico y de la posible contribución de esas iniciativas a la consecución de los objetivos generales de una zona de paz, UN وإذ تحيط علما بالمبادرات المتخذة من جانب بلدان المنطقة تعزيزا للتعاون، ولا سيما التعاون الاقتصادي، في منطقة المحيط الهندي، وبما يمكن أن تسهم به هذه المبادرات في تحقيق اﻷهداف العامة لمنطقة سلم،
    Tomando nota de las iniciativas de los países de la región para promover la cooperación, sobre todo la cooperación económica, en la zona del Océano Índico y de la posible contribución de esas iniciativas a la consecución de los objetivos generales de una zona de paz, UN وإذ تلاحظ المبادرات المتخذة من جانب بلدان المنطقة تعزيزا للتعاون، ولا سيما التعاون الاقتصادي، في منطقة المحيط الهندي، وما يمكن أن تسهم به هذه المبادرات في تحقيق اﻷهداف العامة لمنطقة سلم،
    Tomando nota de las iniciativas de los países de la región para promover la cooperación, sobre todo la cooperación económica, en la zona del Océano Índico, y de la posible contribución de esas iniciativas a la consecución de los objetivos generales de una zona de paz, UN وإذ تلاحظ المبادرات المتخذة من جانب بلدان المنطقة تعزيزا للتعاون، ولا سيما التعاون الاقتصادي، في منطقة المحيط الهندي، وما يمكن أن تسهم به هذه المبادرات في تحقيق اﻷهداف العامة لمنطقة سلم،
    Tomando nota de las iniciativas de los países de la región para promover la cooperación, sobre todo la cooperación económica, en la zona del Océano Índico, y de la posible contribución de esas iniciativas a la consecución de los objetivos generales de una zona de paz, UN وإذ تلاحظ المبادرات المتخذة من جانب بلدان المنطقة تعزيزا للتعاون، ولا سيما التعاون الاقتصادي، في منطقة المحيط الهندي، وما يمكن أن تسهم به هذه المبادرات في تحقيق اﻷهداف العامة لمنطقة سلم،
    Observando las iniciativas de los países de la región para promover la cooperación, sobre todo la cooperación económica, en la zona del Océano Índico, y de la posible contribución de esas iniciativas a la consecución de los objetivos generales de una zona de paz, UN وإذ تلاحظ المبادرات المتخذة من جانب بلدان المنطقة تعزيزا للتعاون، ولا سيما التعاون الاقتصادي، في منطقة المحيط الهندي، وما يمكن أن تسهم به هذه المبادرات في تحقيق الأهداف العامة لإحدى مناطق السلام،
    Se expresó gran interés en la posible contribución de la tecnología de la información al mejoramiento de la productividad de la Organización. UN 54 - وأُعرب عن اهتمام كبير بما يمكن أن تسهم به تكنولوجيا المعلومات في تحسين إنتاجية المنظمة.
    El grupo estudió la posible contribución de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD) para encontrar soluciones duraderas para los refugiados, los repatriados y los desplazados internos en África. UN وقد أتاح هذا الفريق دراسة المساهمة التي يمكن للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا أن تقدمها في إيجاد حلول دائمة للاجئين والعائدين والمشردين داخلياً في أفريقيا.
    Las conclusiones figuran en la parte II. El centro del debate son las repercusiones de tipo político para los países en desarrollo y también la posible contribución de la UNCTAD. UN ويتضمن الجزء الثاني الاستنتاجات. وتنصب المناقشة على آثار السياسة العامة بالنسبة للبلدان النامية وكذلك على المساهمة التي يمكن للأونكتاد تقديمها.
    6. Uno de los principales objetivos del Curso Práctico era examinar los beneficios de los programas de satélites pequeños, especialmente la posible contribución de esos satélites a las misiones científicas, de observación de la Tierra y de telecomunicaciones. UN 6- وكان أحد الأهداف الرئيسية لحلقة العمل استعراض فوائد برامج السواتل الصغيرة، مع تشديد خاص على المساهمة التي يمكن أن تقدّمها تلك السواتل في دعم البعثات العلمية وبعثات رصد الأرض وبعثات الاتصالات.
    Deseamos también hacer hincapié especialmente en la posible contribución de las naciones que han tenido la experiencia de la recuperación después de un conflicto. UN ونشدد أيضا بصورة خاصة على المساهمة المحتملة للدول التي مرت بمرحلة التعافي بعد انتهاء الصراعات.
    No parece haberse agotado el debate sobre la posible contribución de los procedimientos especiales a la elaboración de los comentarios generales y las observaciones finales de los órganos de tratados. UN ولا يبدو أن إمكانية مساهمة الإجراءات الخاصة في وضع التعليقات العامة والملاحظات الختامية للهيئات المنشأة بموجب المعاهدات قد بُحثت بالكامل.
    Una delegación subrayó la posible contribución de operadores privados. UN وشدد أحد الوفود أيضا على أهمية المساهمة الممكنة من هيئات القطاع الخاص.
    14. Invita también a los órganos, organizaciones y organismos del sistema de las Naciones Unidas a que, en sus actividades relacionadas con la ciencia y la tecnología, aprovechen plenamente la posible contribución de las organizaciones intergubernamentales pertinentes ajenas al sistema de las Naciones Unidas y de las organizaciones no gubernamentales; UN ١٤ - يدعو أيضا أجهزة ومؤسسات وهيئات منظومة اﻷمم المتحدة، عند اضطلاعها بأنشطة متصلة بالعلم والتكنولوجيا، إلى الاستفادة بصورة كاملة من المساهمات المحتملة من المنظمات الحكومية الدولية ذات الصلة من خارج منظومة اﻷمم المتحدة ومن مساهمات المنظمات غير الحكومية؛
    El reconocimiento apropiado de la posible contribución de los bosques dependerá en gran medida de cuán eficazmente las entidades que se ocupan de los bosques a escala internacional puedan demostrar la importancia de los vínculos entre los bosques y una serie de objetivos pertinentes y metas asociadas a ellos. UN والإدراك الصحيح للمساهمة الممكنة للغابات إنما يعتمد بدرجة كبيرة على الكيفية التي يمكن بها لأوساط المجتمع الدولي المعنية بالغابات أن توضح عمليا، وبطريقة فعالة، أهمية الروابط بين الغابات وبين عدد من الأهداف ذات الصلة والغابات المرتبطة بها.
    83. Repercusiones generales: Se renuncia a importantes oportunidades de crecimiento industrial dinámico cuando no se reconoce ni promueve la posible contribución de las empresas pequeñas y medianas a la innovación y las exportaciones. UN 83- الآثار العامة: تضيع فرص هامة لتحقيق نمو صناعي حيوي عندما لا يكون هناك اعتراف بالإسهام المحتمل للمنشآت الصغيرة والمتوسطة في الابتكار والتصدير وتشجيع هذا الإسهام.
    12. El estudio examina la pertinencia y la posible contribución de la política de defensa de la competencia al proceso de reforma económica que está teniendo lugar en países en desarrollo y en otros países, tanto en términos de control de las prácticas comerciales restrictivas como de defensa de la competencia por parte de las autoridades correspondientes. UN ٢١- وتبحث الدراسة أهمية سياسة المنافسة بالنسبة لعملية الاصلاح الاقتصادي الجارية في بلدان نامية وبلدان أخرى ومساهمتها الممكنة في هذه العملية، من حيث مكافحة الممارسات التقييدية ومناصرة السلطات المعنية بالمنافسة للمنافسة.
    La labor del foro de asociaciones y el foro de la juventud ha demostrado claramente la posible contribución de múltiples asociados a una reflexión y a soluciones nuevas e innovadoras en materia de desarrollo. UN وقد أثبت عمل كل من منتدى الشراكات ومنتدى الشباب بوضوح إمكانات إسهام الشركاء المتعددين في الأفكار والحلول الإنمائية الجديدة والمبتكرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد