Además, quisiera mencionar que la posición africana sobre dicha reforma, sobre todo la del Consejo de Seguridad, es bien conocida. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الموقف الأفريقي من هذا الإصلاح، وبالأخص فيما يتعلق بمجلس الأمن، بات معروفاً الآن. |
Por otra parte, entendemos la posición africana que no está dirigida a conseguir miembros permanentes, sino puestos permanentes para la región de África. | UN | ومن ناحية أخرى، نفهم الموقف الأفريقي الذي لا يسعى إلى حصول المنطقة الأفريقية على أعضاء دائمين وإنما على مقاعد دائمة. |
El proyecto de resolución está en consonancia con la posición africana común consagrada en las Declaraciones de Bamako y Nairobi. | UN | ويتسق مشروع القرار هذا مع الموقف الأفريقي المشترك الوارد في إعلاني باماكو ونيروبي. |
El Sudán reitera su compromiso con la posición africana, expresada en el consenso de Ezulwini y confirmada en cumbres africanas posteriores. | UN | ويجدد السودان التزامه بالموقف الأفريقي الذي نصت عليه وثيقة إيزلويني، وأكدت عليه مؤتمرات القمة الأفريقية السابقة. |
Ante todo, permítaseme afirmar que Nigeria se suma plenamente a la posición africana expresada por el Representante Permanente de Argelia esta mañana. | UN | أود في مستهل كلمتي، أن أعلن عن تأييد نيجيريا الكامل للموقف الأفريقي الذي أعرب عنه ممثل الجزائر هذا الصباح. |
la posición africana es que de momento se aumente tanto el número de miembros permanentes como de miembros no permanentes. | UN | ويعطي الموقف اﻷفريقي اﻷولوية في الوقت الحالي لزيادة عدد اﻷعضاء الدائمين وغير الدائمين. |
No obstante, quiero subrayar los elementos fundamentales de la posición africana. | UN | ومع ذلك، أود أن أؤكد على الجوانب الأساسية التي تشكّل الموقف الأفريقي. |
Señaló también que la posición africana contra los cambios de gobierno inconstitucionales había fijado una nueva norma. | UN | كما لاحظت أن الموقف الأفريقي من التغيير غير الدستوري للحكم يحدث قاعدة جديدة. |
Muchas delegaciones, integrantes o no del Grupo de Estados de África, consideran que la posición africana es uno de los factores decisivos de la reforma del Consejo. | UN | وترى وفود كثيرة، داخل وخارج المجموعة الأفريقية على السواء، أن الموقف الأفريقي يشكل أحد العناصر الحاسمة في إصلاح المجلس. |
Durante el procedimiento de negociación, los países se mostraron legítimamente preocupados y, por solidaridad, mi delegación respaldó la posición africana a fin de que se tuvieran en cuenta los recelos expresados por el continente. | UN | وفي أثناء إجراء المفاوضات، أعربت البلدان عن شواغل مشروعة، ومن أجل تحقيق التضامن، أيد وفد بلادي الموقف الأفريقي لكي يمكننا أن نأخذ المخاوف التي أعربت عنها القارة في الاعتبار. |
En este contexto, queremos que la posición africana no sea ignorada por quien fuese elegido al Consejo. | UN | وفي هذا السياق، نريد ألا تتجاهل الدولة التي ستنتخب في عضوية المجلس أيا كانت الموقف الأفريقي. |
En cuanto a mi delegación, consta en actas que respaldamos la posición africana conforme se enunció en el Consenso de Ezulwini. | UN | وبالنسبة لوفدي، نود أن نسجل أننا نؤيد الموقف الأفريقي كما جاء في توافق آراء إزيلويني. |
En cuanto al camino a seguir, Egipto reitera la posición africana de que el enfoque de transición o intermedio no es aceptable. | UN | ومن الآن فصاعدا، تؤكد مصر من جديد الموقف الأفريقي الرافض للنهج الانتقالي أو النهج الوسيط. |
Mi delegación también reafirma la posición africana sobre este tema y se suma a ella. | UN | كما يؤكد وفدي مجددا الموقف الأفريقي بشأن هذا الموضوع ويؤيده. |
la posición africana común ha sido ratificada en los períodos de sesiones del Consejo de Ministros y de la Asamblea de Jefes de Estado y de Gobierno de la OUA recientemente celebrados en Lusaka. | UN | وقد أقر المجلس الوزاري ومؤتمر رؤساء دول وحكومات منظمة الوحدة الأفريقية في دورتيها اللتين عقدتا مؤخرا في لوساكا الموقف الأفريقي الموحد. |
En este sentido, quisiéramos poner de relieve la posición africana, definida en la reunión de los dirigentes africanos durante la Cumbre del Milenio y otras cumbres africanas sobre la reforma del Consejo de Seguridad y el aumento del número de sus miembros. | UN | وفي هذا الصدد، نود التأكيد على ما سبق أن عبر عنه الموقف الأفريقي في اجتماع القادة الأفارقة أثناء القمة الألفية بشأن إصلاح مجلس الأمن وزيادة عدد أعضائه وتوسعته، وغيرها من القمم الأفريقية. |
La postura de Zimbabwe sobre el tema se basa en la posición africana general, establecida en el Consenso de Ezulwini. | UN | وزمبابوي تسترشد بشأن هذه المسألة بالموقف الأفريقي العام، كما ورد في توافق آراء إيزولويني. |
En cuanto a la reforma del Consejo, mi delegación reitera su compromiso con la posición africana en todos sus aspectos, como expresó con elocuencia en la 47ª reunión plenaria mi colega de Nigeria en nombre del Grupo de Estados de África. | UN | أما إصلاح مجلس الأمن، فيؤكد وفدي بصدده التزامه بالموقف الأفريقي بكل جوانبه، على نحو ما عبر عنه ببلاغه، في الجلسة العامة 47، زميلي النيجيري، باسم المجموعة الأفريقية. |
En ese contexto, mi delegación reafirma su adhesión a la posición africana, tal como se estipuló en el documento de Ezulwimi, posición que se reiteró en las reuniones africanas en la cumbre celebradas en Sirte, Jartum y Banjul. | UN | وفي هذا الصدد، يجدد وفد بلادي التزامه بالموقف الأفريقي على النحو الذي نصت عليه وثيقة إيزولويني، وأكدت عليه القمم الأفريقية في سرت والخرطوم وبانجول. |
En ese contexto, Túnez reitera su apoyo a la posición africana y subraya la importancia de ayudar a los países africanos a hacer frente a los efectos del cambio climático. | UN | وفي هذا الإطار، تجدد تونس دعمها للموقف الأفريقي وتؤكد أهمية مساعدة الدول الأفريقية على مجابهة آثار تغير المناخ. |
6. La Sra. Katabarwa (Uganda) señala que la votación en apoyo de la posición africana y a favor de la eliminación de los informes fue una victoria, no para su país, sino desde el punto de vista del respeto a los procedimientos en la esfera de la Asamblea General. | UN | 6 - السيدة كاتاباروا (أوغندا): بيـنت أن التصويت تأييدا للموقف الأفريقي وتأييدا للحذف انتصار ليس لبلدها ولكن لاحترام الإجراء في الجمعية العامة. |
Etiopía apoya plenamente la posición africana. | UN | واثيوبيا تؤيد تماما الموقف اﻷفريقي. |
Por ello respetamos y entendemos la posición africana. | UN | وذلك ما يجعلنا نحترم موقف أفريقيا ونتفهمه. |