Esta medida de la Administración Clinton refuerza la posición de la comunidad internacional en apoyo al veredicto de las urnas más bien que a la fuerza de los fusiles. | UN | وهذا العمل من جانب إدارة كلينتون يعزز موقف المجتمع الدولي في دعم ما يفرضه حكم صندوق الاقتراع لا حكم طلقات السلاح. |
El proyecto de resolución es una expresión clara de la posición de la comunidad internacional en contra de los ensayos nucleares. | UN | فمشروع القرار تعبير واضح عن موقف المجتمع الدولي المناهض للتجارب النووية. |
Este rechazo frontal refleja la posición de la comunidad internacional en la materia. | UN | وهذا الرفض الصريح والمباشر يعبر عن موقف المجتمع الدولي من هذه المسألة. |
En los últimos años se han registrado cambios fundamentales en la posición de la comunidad internacional con respecto a la cuestión de las minas terrestres antipersonal. | UN | ولقد شاهدنا في السنوات اﻷخيرة التغيرات الجذرية التي حدثت في موقف المجتمع الدولي بشأن قضية اﻷلغام المضادة لﻷفراد. |
Por ejemplo, lo que dijo con respecto a Jerusalén realmente toma a la ligera la posición de la comunidad internacional. | UN | إن ما قاله حول القدس على سبيل المثال يمثل استخفافا بموقف المجتمع الدولي وتحديا مباشرا ﻹرادته، تحديا مباشرا ﻹرادتكم. |
Negociamos de buena fe con miras a aprobar una resolución razonable que reflejara la posición de la comunidad internacional y, además, que obtuviera más apoyo a la resolución. | UN | لقد تفاوضنا بنية حسنة بهدف التوصل إلى قرار معقول يعكس موقف المجتمع الدولي وأيضا بهدف الحصول على دعم عدد إضافي من الدول لهذا القرار. |
El resultado de la votación demuestra que la opinión de los autores del documento no refleja la posición de la comunidad internacional. | UN | وتظهر نتيجة التصويت أن رأي من صاغوا الوثيقة لا يعكس موقف المجتمع الدولي. |
Se pregunta cuál sería la posición de la comunidad internacional si la situación descrita por el Relator Especial surgiera en un país desarrollado. | UN | وتساءلت ماذا سيكون موقف المجتمع الدولي لو أن الحالة التي وصفها المقرِّر الخاص حدثت في بلدٍ نامٍ. |
Esa postura tiende a debilitar la posición de la comunidad internacional que defiende la existencia de dos Estados, uno israelí y otro palestino. | UN | وهذا الموقف من شأنه أن يُضعف موقف المجتمع الدولي المتعلق بوجود دولتين، أحدهما إسرائيلية والأخرى فلسطينية. |
Azerbaiyán valora la posición de la comunidad internacional, que ha apoyado inequívocamente la integridad territorial de Azerbaiyán. | UN | إن أذربيجان تقدر موقف المجتمع الدولي الذي دعم سلامتها الإقليمية بشكل قاطع. |
El punto de referencia para la Cuarta Conferencia Mundial en 1995 serían las Estrategias de Nairobi orientadas hacia el futuro para el adelanto de la mujer, que seguían siendo la expresión más detallada de la posición de la comunidad internacional a ese respecto. | UN | وينبغي أن تكون النقطة المرجعية للمؤتمر العالمي الرابع المزمع عقده في عام ١٩٩٥ هي استراتيجيات نيروبي التطلعية للنهوض بالمرأة التي لا تزال تشكل أفضل تعبير عن موقف المجتمع الدولي تجاه النهوض بالمرأة. |
9. El Secretario General de las Naciones Unidas, en su informe de 3 de marzo de 1994 al Consejo de Seguridad, definió claramente la posición de la comunidad internacional de Estados: | UN | ٩ - حدد اﻷمين العام لﻷمم المتحدة بوضوح، في تقريره إلى مجلس اﻷمن في ٣ آذار/مارس ١٩٩٤، موقف المجتمع الدولي للدول قائلا: |
La aprobación del proyecto de resolución no es en modo alguno una actividad carente de sentido, ya que en su texto se reafirma la posición de la comunidad internacional respecto de un peligroso elemento que podría poner en peligro el proceso de paz en el Oriente Medio. | UN | وقال إن اعتماد مشروع القرار لا يعتبر بالتأكيد عملية لا معنى لها ﻷن النص يؤكد من جديد موقف المجتمع الدولي من عنصر خطر قد يعرض عملية السلام في الشرق اﻷوسط للخطر. |
Al hacerlo, la Asamblea reafirmó la posición de la comunidad internacional según la cual la realización de los derechos inalienables del pueblo palestino es necesaria para permitirle que determine su destino político y nacional sin verse obstaculizado por la ocupación. | UN | وبناء على ذلك، أكدت من جديد موقف المجتمع الدولي القاضي بأن إعمال الحقوق الثابتة للشعب الفلسطيني ضروري لتمكينه من تحديد مصيره السياسي والقومي بمنأى عن القمع. |
Reafirmando la posición de la comunidad internacional acerca de los asentamientos israelíes en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental, por ser ilegales y constituir un obstáculo para la paz, | UN | وإذ تعيد تأكيد موقف المجتمع الدولي بشأن المستوطنات الإسرائيلية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس الشرقية، باعتبارها عملا غير قانوني يشكل عقبة في طريق السلام، |
El apoyo político y militar abierto permite a los gobiernos separatistas desconocer la posición de la comunidad internacional y seguir obstruyendo el proceso de paz. | UN | ويمكّن الدعم السياسي والعسكري الحكومتين الانفصاليتين المذكورتين من تجاهل موقف المجتمع الدولي والاستمرار في إعاقة عملية السلام. |
El apoyo político y militar abierto permite a los gobiernos separatistas desconocer la posición de la comunidad internacional y seguir obstruyendo el proceso de paz. | UN | ويشجع الدعم السياسي والعسكري الحكومتين الانفصاليتين المذكورتين على تجاهل موقف المجتمع الدولي والتمادي في إعاقة عملية السلام. |
De esta manera, la Asamblea General, tras el Consejo de Seguridad, ha confirmado claramente la posición de la comunidad internacional en favor de una urgente resolución de la crisis en Gaza. | UN | وبهذه الطريقة، تابعت الجمعية العامة مسار مجلس الأمن في تأكيدها بوضوح موقف المجتمع الدولي المؤيِّد للضرورة الملِّحة التي تقتضي فض الأزمة في غزَّة. |
Reafirmando la posición de la comunidad internacional acerca de los asentamientos israelíes en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén Oriental, por ser ilegales y constituir un obstáculo para la paz, | UN | وإذ تعيد تأكيد موقف المجتمع الدولي بشأن المستوطنات الإسرائيلية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس الشرقية، باعتبارها عملا غير قانوني يشكل عقبة في طريق السلام، |
14. El Presidente de los Estados Unidos reiteró la posición de la comunidad internacional de que la frontera israelo-palestina deberá basarse en las fronteras de 4 de junio de 1967 con intercambios de territorio de mutuo acuerdo. | UN | 14 - وقد كرر رئيس الولايات المتحدة موقف المجتمع الدولي الذي مؤداه أن الحدود الإسرائيلية الفلسطينية يجب أن تستند إلى حدود 4 حزيران/يونيه 1967، مع عمليات تبادل للأراضي يتفق عليها الطرفان. |
Haciendo caso omiso de la posición de la comunidad internacional, la construcción de asentamientos nuevos prosiguió y se ampliaron los asentamientos existentes en diversas partes del territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén. | UN | وقد تواصل تشييد مستوطنات جديدة وتوسيع المستوطنات القائمة في مختلف أنحاء اﻷرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، دون الاكتراث بموقف المجتمع الدولي. |