Por ejemplo, la práctica de la Comisión en cuanto a la elaboración de tratados fue avanzada. | UN | إن ممارسة اللجنة بوضع مشاريع معاهدات، على سبيل المثال، كان فيها حسبان للمستقبل. |
En cuanto a la segunda, la práctica de la Comisión ha consistido en hacer algunas recomendaciones a la Asamblea General acerca de cuestiones de forma, y hay fundadas razones para hacerlo así en el presente caso. | UN | وفيما يتعلق بالمسألة الثانية، فإن ممارسة اللجنة ظلت تتمثل في تقديم بعض التوصيات إلى الجمعية العامة بشأن مسائل الشكل، وثمة من الأسباب ما يستلزم التقيد بهذه الممارسة في هذه الحالة. |
Se dijo que en el futuro el Comité debería estudiar dichos documentos a fin de reflejar los avances realizados en la práctica de la Comisión. | UN | وأعرب عن رأي يدعو اللجنة إلى استعراض هذه الوثائق في المستقبل من أجل تبيان التطورات الحاصلة في ممارسات اللجنة. |
2. Como se desprende de los procedimientos actuales, seguidos desde hace tiempo, la práctica de la Comisión consiste en tomar decisiones por consenso. | UN | 2- وتبيّن الإجراءات التي تستخدمها اللجنة منذ أمد طويل أن توافق الآراء هو الممارسة التي تتبعها اللجنة في اتخاذ القرارات. |
Este procedimiento tiene por objeto garantizar la congruencia, igualdad de trato y equidad en el análisis de las reclamaciones y está en consonancia con la práctica de la Comisión. | UN | والقصد من هذا الإجراء هو ضمان الاتساق والمساواة في المعاملة والإنصاف في تحليل المطالبات، وهو إجراء يتمشى مع الممارسة التي تتَّبعها اللجنة. |
Tal como se explica en la sección 2 infra, la práctica de la Comisión ha consistido en tomar las decisiones por consenso. | UN | ووفقا لما يرد في الباب 2 أدناه، فإن الممارسة المتبعة في اللجنة هي اتخاذ القرارات بتوافق الآراء. |
80. Da por sentado que, de conformidad con las disposiciones de la resolución 35/213 de la Asamblea General y con arreglo a la práctica de la Comisión, ésta desea invitar al representante del Comité de Coordinación a que formule una declaración oral sobre el tema del personal proporcionado gratuitamente en una sesión posterior. | UN | ٨٠ - وقال إنه سيعتبر، أنه عملا بأحكام قرار الجمعية العامة ٣٥/٢١٣ ووفقا لممارسة اللجنة الخامسة المعمول بها، أن اللجنة ترغب في دعوة ممثل اللجنة التنسيقية للموظفين لﻹدلاء ببيان شفوي في جلسة لاحقة فيما يتصل بمسألة الموظفين المقدمين دون مقابل. |
El propio Grupo no había hecho esa petición, aunque podría haberlo hecho, de conformidad con la práctica de la Comisión. | UN | ولم تقدم المجموعة ذاتها هذا الطلب، رغم أنه كان بإمكانها تقديمه، وفقا للممارسة المتبعة في اللجنة. |
Desearía recibir aclaraciones sobre la práctica de la Comisión en la materia. | UN | ورحبت بتقديم توضيحات بشأن ممارسة اللجنة في هذا الإطار. |
Sin embargo, tiene entendido que la práctica de la Comisión es posponer hasta un período de sesiones posterior cualquier cuestión sobre la que no se haya alcanzado un consenso. | UN | بيد أنها تفهم أن ممارسة اللجنة تتمثل في أن ترجئ النظر في أية مسائل لم يتم التوصل إلى توافق آراء بشأنها إلى دورة مقبلة. |
Tal pedido es inapropiado y no está de conformidad con la práctica de la Comisión. | UN | وهذا الطلب غير ملائم ولا يتسق مع ممارسة اللجنة. |
Como los miembros observarán, este documento se basa en la práctica de la Comisión de años anteriores. | UN | وكما يلاحظ الأعضاء، فإن هذه الوثيقة تستند إلى ممارسة اللجنة في السنوات السابقة. |
Sr. Presidente: Tercero, si mal no recuerdo, en su intervención se ha referido a la práctica de la Comisión. | UN | وثالثتها، سيدي الرئيس، هي أنّكم أشرتم في مداخلتكم إلى ممارسة اللجنة كما أذكر. |
Reitera su petición a los patrocinadores de que retiren su proyecto y busquen una mejor solución que sea compatible con la práctica de la Comisión. | UN | وكرر طلبه من مقدمي مشروع المقرر بسحب مشروعهم والسعي لإيجاد حل أفضل يتماشى مع ممارسات اللجنة. |
También señala a la atención el párrafo 19, que es totalmente nuevo, y los párrafos 24 a 26, que considerados en conjunto introducen una desviación de la práctica de la Comisión de años anteriores. | UN | ووجه المتحدث الانتباه أيضا إلى الفقرة 19، الجديدة بأكملها، والفقرات 24 إلى 26، التي تمثل خروجا عن ممارسات اللجنة في السنوات السابقة. |
Este procedimiento tiene por objeto garantizar la congruencia, igualdad de trato y equidad en el análisis de las reclamaciones y está en consonancia con la práctica de la Comisión. | UN | والقصد من هذا الإجراء هو ضمان الاتساق والمساواة في المعاملة والإنصاف في تحليل المطالبات، وهو إجراء يتماشى مع الممارسة التي تتبعها اللجنة. |
Este procedimiento tiene por objeto garantizar la congruencia, igualdad de trato y equidad en el análisis de las reclamaciones y está en consonancia con la práctica de la Comisión. | UN | والقصد من هذا الإجراء هو ضمان الاتساق والمساواة في المعاملة والإنصاف في تحليل المطالبات، وهو إجراء يتمشى مع الممارسة التي تتَّبعها اللجنة. |
Reconciliar diferencias presentando propuestas cuando todavía se está intentando lograr un consenso es un planteamiento inoportuno contrario a la práctica de la Comisión. | UN | وأضاف أن التوفيق بين الخلافات بتقديم مقترحات في الوقت الذي تبذل فيه جهود للسعي إلى تحقيق توافق في الآراء، هو نهج مؤسف يسير عكس الممارسة المتبعة في اللجنة. |
La mesa redonda será preparada de conformidad con la práctica de la Comisión establecida en sus conclusiones convenidas 1996/1. | UN | وسيجري إعداد حلقة المناقشة وفقا للممارسة المتبعة في اللجنة على النحو المبين في استنتاجاتها المتفق عليها 1996/1. |
la práctica de la Comisión Europea | UN | ممارسة المفوضية الأوروبية |
la práctica de la Comisión de Indemnización de las Naciones Unidas y de la Comisión de Reclamaciones Eritrea-Etiopía | UN | ممارسات لجنة الأمم المتحدة للتعويضات ولجنة المطالبات الخاصة بإثيوبيا وإريتريا |
1. El Presidente dice que, de conformidad con la decisión adoptada durante la primera reunión de la configuración encargada de Burundi, el 13 de octubre de 2006, y de conformidad con la práctica de la Comisión en anteriores reuniones, si no hay objeciones considerará que la Comisión desea que esta reunión sea pública. | UN | 1 - الرئيس: قال إنه وفقاً للقرار الذي اتُخذ في الجلسة الأولى لتشكيلة بوروندي في 13 تشرين الأول/أكتوبر 2006، وعملا بممارسة اللجنة في جلسات سابقة، وإذا لم يستمع إلى أي اعتراض، فإنه يعتبِر أن اللجنة ترغب في أن تكون هذه الجلسة مفتوحة. |
la práctica de la Comisión de Estadística podría servir de modelo para otros órganos. | UN | وقد توفر الممارسة التي درجت عليها اللجنة الاحصائية نموذجا ملائما لهيئات أخرى. |
18. También se recomendó que los oradores invitados limitaran sus intervenciones a 15 minutos, como ya es la práctica de la Comisión. | UN | 18- كما أوصي بألا تتجاوز مدة بيانات المتحدثين الضيوف 15 دقيقة، على نحو ما درجت عليه اللجنة. |
La Sra. Zhang Dan (China) sugiere que se aplace la decisión sobre el proyecto de resolución hasta que el Secretario haya aclarado la práctica de la Comisión en el pasado. | UN | 85 - السيدة شانغ دان (الصين): اقترحت تأجيل البتّ في مشروع القرار حتى يقوم أمين اللجنة بتوضيح الممارسة السابقة للجنة. |