ويكيبيديا

    "la práctica de la comisión" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ممارسة اللجنة
        
    • ممارسات اللجنة
        
    • الممارسة التي تتبعها اللجنة
        
    • الممارسة التي تتَّبعها اللجنة
        
    • الممارسة المتبعة في اللجنة
        
    • لممارسة اللجنة
        
    • للممارسة المتبعة في اللجنة
        
    • ممارسة المفوضية
        
    • ممارسات لجنة
        
    • بممارسة اللجنة
        
    • وقد توفر الممارسة التي درجت عليها اللجنة
        
    • درجت عليه اللجنة
        
    • الممارسة السابقة للجنة
        
    Por ejemplo, la práctica de la Comisión en cuanto a la elaboración de tratados fue avanzada. UN إن ممارسة اللجنة بوضع مشاريع معاهدات، على سبيل المثال، كان فيها حسبان للمستقبل.
    En cuanto a la segunda, la práctica de la Comisión ha consistido en hacer algunas recomendaciones a la Asamblea General acerca de cuestiones de forma, y hay fundadas razones para hacerlo así en el presente caso. UN وفيما يتعلق بالمسألة الثانية، فإن ممارسة اللجنة ظلت تتمثل في تقديم بعض التوصيات إلى الجمعية العامة بشأن مسائل الشكل، وثمة من الأسباب ما يستلزم التقيد بهذه الممارسة في هذه الحالة.
    Se dijo que en el futuro el Comité debería estudiar dichos documentos a fin de reflejar los avances realizados en la práctica de la Comisión. UN وأعرب عن رأي يدعو اللجنة إلى استعراض هذه الوثائق في المستقبل من أجل تبيان التطورات الحاصلة في ممارسات اللجنة.
    2. Como se desprende de los procedimientos actuales, seguidos desde hace tiempo, la práctica de la Comisión consiste en tomar decisiones por consenso. UN 2- وتبيّن الإجراءات التي تستخدمها اللجنة منذ أمد طويل أن توافق الآراء هو الممارسة التي تتبعها اللجنة في اتخاذ القرارات.
    Este procedimiento tiene por objeto garantizar la congruencia, igualdad de trato y equidad en el análisis de las reclamaciones y está en consonancia con la práctica de la Comisión. UN والقصد من هذا الإجراء هو ضمان الاتساق والمساواة في المعاملة والإنصاف في تحليل المطالبات، وهو إجراء يتمشى مع الممارسة التي تتَّبعها اللجنة.
    Tal como se explica en la sección 2 infra, la práctica de la Comisión ha consistido en tomar las decisiones por consenso. UN ووفقا لما يرد في الباب 2 أدناه، فإن الممارسة المتبعة في اللجنة هي اتخاذ القرارات بتوافق الآراء.
    80. Da por sentado que, de conformidad con las disposiciones de la resolución 35/213 de la Asamblea General y con arreglo a la práctica de la Comisión, ésta desea invitar al representante del Comité de Coordinación a que formule una declaración oral sobre el tema del personal proporcionado gratuitamente en una sesión posterior. UN ٨٠ - وقال إنه سيعتبر، أنه عملا بأحكام قرار الجمعية العامة ٣٥/٢١٣ ووفقا لممارسة اللجنة الخامسة المعمول بها، أن اللجنة ترغب في دعوة ممثل اللجنة التنسيقية للموظفين لﻹدلاء ببيان شفوي في جلسة لاحقة فيما يتصل بمسألة الموظفين المقدمين دون مقابل.
    El propio Grupo no había hecho esa petición, aunque podría haberlo hecho, de conformidad con la práctica de la Comisión. UN ولم تقدم المجموعة ذاتها هذا الطلب، رغم أنه كان بإمكانها تقديمه، وفقا للممارسة المتبعة في اللجنة.
    Desearía recibir aclaraciones sobre la práctica de la Comisión en la materia. UN ورحبت بتقديم توضيحات بشأن ممارسة اللجنة في هذا الإطار.
    Sin embargo, tiene entendido que la práctica de la Comisión es posponer hasta un período de sesiones posterior cualquier cuestión sobre la que no se haya alcanzado un consenso. UN بيد أنها تفهم أن ممارسة اللجنة تتمثل في أن ترجئ النظر في أية مسائل لم يتم التوصل إلى توافق آراء بشأنها إلى دورة مقبلة.
    Tal pedido es inapropiado y no está de conformidad con la práctica de la Comisión. UN وهذا الطلب غير ملائم ولا يتسق مع ممارسة اللجنة.
    Como los miembros observarán, este documento se basa en la práctica de la Comisión de años anteriores. UN وكما يلاحظ الأعضاء، فإن هذه الوثيقة تستند إلى ممارسة اللجنة في السنوات السابقة.
    Sr. Presidente: Tercero, si mal no recuerdo, en su intervención se ha referido a la práctica de la Comisión. UN وثالثتها، سيدي الرئيس، هي أنّكم أشرتم في مداخلتكم إلى ممارسة اللجنة كما أذكر.
    Reitera su petición a los patrocinadores de que retiren su proyecto y busquen una mejor solución que sea compatible con la práctica de la Comisión. UN وكرر طلبه من مقدمي مشروع المقرر بسحب مشروعهم والسعي لإيجاد حل أفضل يتماشى مع ممارسات اللجنة.
    También señala a la atención el párrafo 19, que es totalmente nuevo, y los párrafos 24 a 26, que considerados en conjunto introducen una desviación de la práctica de la Comisión de años anteriores. UN ووجه المتحدث الانتباه أيضا إلى الفقرة 19، الجديدة بأكملها، والفقرات 24 إلى 26، التي تمثل خروجا عن ممارسات اللجنة في السنوات السابقة.
    Este procedimiento tiene por objeto garantizar la congruencia, igualdad de trato y equidad en el análisis de las reclamaciones y está en consonancia con la práctica de la Comisión. UN والقصد من هذا الإجراء هو ضمان الاتساق والمساواة في المعاملة والإنصاف في تحليل المطالبات، وهو إجراء يتماشى مع الممارسة التي تتبعها اللجنة.
    Este procedimiento tiene por objeto garantizar la congruencia, igualdad de trato y equidad en el análisis de las reclamaciones y está en consonancia con la práctica de la Comisión. UN والقصد من هذا الإجراء هو ضمان الاتساق والمساواة في المعاملة والإنصاف في تحليل المطالبات، وهو إجراء يتمشى مع الممارسة التي تتَّبعها اللجنة.
    Reconciliar diferencias presentando propuestas cuando todavía se está intentando lograr un consenso es un planteamiento inoportuno contrario a la práctica de la Comisión. UN وأضاف أن التوفيق بين الخلافات بتقديم مقترحات في الوقت الذي تبذل فيه جهود للسعي إلى تحقيق توافق في الآراء، هو نهج مؤسف يسير عكس الممارسة المتبعة في اللجنة.
    La mesa redonda será preparada de conformidad con la práctica de la Comisión establecida en sus conclusiones convenidas 1996/1. UN وسيجري إعداد حلقة المناقشة وفقا للممارسة المتبعة في اللجنة على النحو المبين في استنتاجاتها المتفق عليها 1996/1.
    la práctica de la Comisión Europea UN ممارسة المفوضية الأوروبية
    la práctica de la Comisión de Indemnización de las Naciones Unidas y de la Comisión de Reclamaciones Eritrea-Etiopía UN ممارسات لجنة الأمم المتحدة للتعويضات ولجنة المطالبات الخاصة بإثيوبيا وإريتريا
    1. El Presidente dice que, de conformidad con la decisión adoptada durante la primera reunión de la configuración encargada de Burundi, el 13 de octubre de 2006, y de conformidad con la práctica de la Comisión en anteriores reuniones, si no hay objeciones considerará que la Comisión desea que esta reunión sea pública. UN 1 - الرئيس: قال إنه وفقاً للقرار الذي اتُخذ في الجلسة الأولى لتشكيلة بوروندي في 13 تشرين الأول/أكتوبر 2006، وعملا بممارسة اللجنة في جلسات سابقة، وإذا لم يستمع إلى أي اعتراض، فإنه يعتبِر أن اللجنة ترغب في أن تكون هذه الجلسة مفتوحة.
    la práctica de la Comisión de Estadística podría servir de modelo para otros órganos. UN وقد توفر الممارسة التي درجت عليها اللجنة الاحصائية نموذجا ملائما لهيئات أخرى.
    18. También se recomendó que los oradores invitados limitaran sus intervenciones a 15 minutos, como ya es la práctica de la Comisión. UN 18- كما أوصي بألا تتجاوز مدة بيانات المتحدثين الضيوف 15 دقيقة، على نحو ما درجت عليه اللجنة.
    La Sra. Zhang Dan (China) sugiere que se aplace la decisión sobre el proyecto de resolución hasta que el Secretario haya aclarado la práctica de la Comisión en el pasado. UN 85 - السيدة شانغ دان (الصين): اقترحت تأجيل البتّ في مشروع القرار حتى يقوم أمين اللجنة بتوضيح الممارسة السابقة للجنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد