ويكيبيديا

    "la práctica de la detención administrativa" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ممارسة الاحتجاز الإداري
        
    • لممارسة الاحتجاز الإداري
        
    • تطبيق الاحتجاز الإداري
        
    • ممارسة اﻻحتجاز اﻻداري
        
    Al Relator Especial le sigue preocupando la práctica de la detención administrativa. UN كما إن المقرر الخاص ما زال قلقا بشأن ممارسة الاحتجاز الإداري.
    El Relator Especial sigue muy preocupado por la práctica de la detención administrativa. UN ومازال المقرر الخاص قلقا للغاية من ممارسة الاحتجاز الإداري.
    la práctica de la detención administrativa sin acusación ni juicio UN ممارسة الاحتجاز الإداري دون تهمة أو محاكمة
    En el caso de la Sra. Shalabi, hay aspectos que conducen a pensar que se trata de una respuesta vengativa de Israel a su resuelta oposición a la práctica de la detención administrativa. UN وتبدو قضية الآنسة شلبي، في جوانبها، أشبه برد انتقامي من قبل إسرائيل على معارضتها القوية لممارسة الاحتجاز الإداري.
    Toda vez que las personas que se encuentran en situación de detención administrativa quedan fuera del control judicial sobre los detenidos y por consiguiente corren el riesgo de ser objeto de acciones contrarias a la Convención, el Comité insta al Estado parte a que adopte todas las medidas adecuadas para abolir la práctica de la detención administrativa. UN نظراً لأن الاحتجاز الإداري يخرج المحتجزين من دائرة المراقبة القضائية، ومن ثم يعرضهم لخطر التدابير التي تتعارض مع الاتفاقية، فإن اللجنة تحث الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير الملائمة لإلغاء تطبيق الاحتجاز الإداري.
    Ha continuado la práctica de la detención administrativa, sin acusaciones ni juicio, según la cual las órdenes de detención se pueden renovar indefinidamente por períodos de seis meses. UN واستمرت ممارسة الاحتجاز الإداري بدون توجيه تهم أو محاكمة، هذا الاحتجاز الذي يجري بأوامر يمكن تجديدها لفترة ستة أشهر تجديداً لا نهاية له.
    la práctica de la detención administrativa se basa en la creencia de que deteniendo a una persona se ha tomado una medida preventiva para proteger a la sociedad, la comunidad y el Estado. UN وتقوم ممارسة الاحتجاز الإداري على أساس الاعتقاد الذي مفاده أنه باحتجـاز الشخص يُنفذ إجـراء وقائي، وبالتالي يُكفـل أمن المجتمع والمجتمع المحلي والدولة.
    Los detenidos pedían, entre otras cosas, que se suprimieran los confinamientos solitarios y la práctica de la detención administrativa seguida por Israel, la reanudación de las visitas de familiares a los detenidos de Gaza y mejor trato y condiciones de vida. UN وقد طلب المعتقلون أمور شتى منها إنهاء الحبس الانفرادي وإنهاء ممارسة الاحتجاز الإداري من جانب إسرائيل واستئناف الزيارات الأسرية للمعتقلين من غزة وتحسين ظروفهم ومعاملتهم.
    la práctica de la detención administrativa es particularmente preocupante porque aumenta las probabilidades de encarcelamiento en régimen de aislamiento, actos de tortura y otras formas de malos tratos. UN وتثير ممارسة الاحتجاز الإداري قلقاً خاصاً إذ تزيد من احتمالات الحبس الانفرادي وأفعال التعذيب وغيرهما من أشكال سوء المعاملة.
    b) la práctica de la detención administrativa en los territorios ocupados debería revisarse para garantizar su conformidad con el artículo 16; UN (ب) ينبغي إعادة النظر في ممارسة الاحتجاز الإداري في الأراضي المحتلة بغية ضمان التقيد بالمادة 16؛
    d) Ponga fin a la práctica de la detención administrativa; UN (د) أن تتوقف عن ممارسة الاحتجاز الإداري في مخافر الشرطة؛
    136.130 Imponer limitaciones a la práctica de la detención administrativa de conformidad con el derecho internacional, poner fin a sus múltiples prórrogas y avanzar hacia su eliminación (Eslovenia); UN 136-130- فرض قيود على ممارسة الاحتجاز الإداري بما يتفق مع القانون الدولي والكف عن تمديد هذا الاحتجاز لمرات متعددة وإنهائه في نهاية المطاف (سلوفينيا)؛
    a) Las medidas adoptadas por el Estado parte para abolir la práctica de la detención administrativa, que al parecer todavía utilizan ampliamente los gobernadores provinciales; UN (أ) الخطوات التي اتخذتها الدولة الطرف لإلغاء ممارسة الاحتجاز الإداري الذي يقال إن المحافظين يستخدمونه على نطاق واسع؛
    Al Relator Especial le sigue preocupando la práctica de la detención administrativa en virtud del artículo 10 A) de la Ley para salvaguardar la nación contra el peligro de elementos subversivos. UN 21 - لا يزال المقرر الخاص يشعر بالقلق إزاء ممارسة الاحتجاز الإداري بموجب المادة 10 (ألف) من قانون حماية الأمة من مخاطر العناصر التخريبية.
    El Comité Especial concuerda con las observaciones del Relator Especial sobre la promoción y la protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales en la lucha contra el terrorismo, quien, tras su misión a Israel y el territorio palestino ocupado en julio de 2007, observó que la práctica de la " detención administrativa " contravenía el artículo 14 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN وتتفق اللجنة الخاصة مع المقرر الخاص المعني بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الإنسانية في سياق مكافحة الإرهاب، إثر بعثته الخاصة إلى إسرائيل والأرض الفلسطينية المحتلة في تموز/يوليه 2007، بأن ممارسة " الاحتجاز الإداري " تشكل مخالفة للمادة 14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    El fin de la práctica de la detención administrativa y la liberación de los prisioneros palestinos encarcelados antes de los Acuerdos de Oslo sería un gesto importante por parte de Israel que facilitaría la reanudación de las negociaciones sobre el estatuto permanente. UN وسيكون وضع حد لممارسة الاحتجاز الإداري والإفراج عن السجناء الفلسطينيين الذين سجنوا قبل اتفاقات أوسلو بادرة هامة من إسرائيل نحو تيسير استئناف المفاوضات المتعلقة بالوضع الدائم.
    b) Ponga fin a la práctica de la detención administrativa y al uso de pruebas secretas en esos procedimientos y vele por que las personas objeto de órdenes de detención administrativa sean acusadas de un delito penal, o puestas en libertad sin demora. UN (ب) وضع حد لممارسة الاحتجاز الإداري ولاستخدام الأدلة السرّية في دعاوى الاحتجاز الإداري، وضمان سرعة توجيه التهم للأفراد الخاضعين لأوامر الاحتجاز الإداري أو إخلاء سبيلهم.
    En estas circunstancias, convendría que el Consejo, preocupado como está por el recurso de Israel a la detención administrativa y atendiendo en lo posible a su inquietud más general suscitada por las políticas de ocupación israelíes, encargase un estudio sobre la práctica de la detención administrativa en el contexto de las obligaciones que incumben a una potencia ocupante con respecto a una población ocupada. UN وفي ظل هذه الظروف، سيكون من المناسب أن يتصرف المجلس انطلاقاً من مشاعر القلق التي تساوره إزاء لجوء إسرائيل إلى الاحتجاز الإداري، وربما انطلاقاً من مشاعر القلق الأوسع التي تساوره إزاء سياسات الاحتلال الإسرائيلية، وأن يطلب إجراء دراسة لممارسة الاحتجاز الإداري فيما يتعلق بالتزامات القوة القائمة بالاحتلال تجاه الشعب المحتل.
    Toda vez que las personas que se encuentran en situación de detención administrativa quedan fuera del control judicial sobre los detenidos y por consiguiente corren el riesgo de ser objeto de acciones contrarias a la Convención, el Comité insta al Estado parte a que adopte todas las medidas adecuadas para abolir la práctica de la detención administrativa. UN نظراً لأن الاحتجاز الإداري يخرج المحتجزين من دائرة المراقبة القضائية، ومن ثم يعرضهم لخطر التدابير التي تتعارض مع الاتفاقية، فإن اللجنة تحث الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير الملائمة لإلغاء تطبيق الاحتجاز الإداري.
    Toda vez que las personas que se encuentran en situación de detención administrativa quedan fuera del control judicial sobre los detenidos y por consiguiente corren el riesgo de ser objeto de acciones contrarias a la Convención, el Comité insta al Estado parte a que adopte todas las medidas adecuadas para abolir la práctica de la detención administrativa. UN نظراً لأن الاحتجاز الإداري يخرج المحتجزين من دائرة المراقبة القضائية، ومن ثم يعرضهم لخطر التدابير التي تتعارض مع الاتفاقية، فإن اللجنة تحث الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير الملائمة لإلغاء تطبيق الاحتجاز الإداري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد