ويكيبيديا

    "la práctica de las naciones unidas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • للممارسة المتبعة في الأمم المتحدة
        
    • ممارسات الأمم المتحدة
        
    • الممارسة المتبعة في اﻷمم المتحدة
        
    • للممارسة المعمول بها في الأمم المتحدة
        
    • لممارسات الأمم المتحدة
        
    • لممارسة الأمم المتحدة
        
    • في ممارسة الأمم المتحدة
        
    • الممارسة المعمول بها في الأمم المتحدة
        
    • لﻷسلوب المتبع في اﻷمم المتحدة
        
    • للممارسة المتَّبعة في الأمم المتحدة
        
    • ما درجت عليه الأمم المتحدة
        
    • للممارسة التي تتبعها الأمم المتحدة
        
    • الممارسة التي درجت عليها اﻷمم المتحدة
        
    • الممارسة المتّبعة في الأمم المتحدة
        
    • وسياسة الأمم المتحدة
        
    Se efectuarán y conservarán grabaciones sonoras de las sesiones de la Cumbre y de las Comisiones Principales de conformidad con la práctica de las Naciones Unidas. UN يكون إعداد وحفظ التسجيلات الصوتية لجلسات المؤتمر وأية لجنة رئيسية وفقا للممارسة المتبعة في الأمم المتحدة.
    Se efectuarán y conservarán grabaciones sonoras de las sesiones de la Conferencia y de la Comisión Principal de conformidad con la práctica de las Naciones Unidas. UN يكون إعداد وحفظ التسجيلات الصوتية لجلسات المؤتمر واللجنة الرئيسية وفقا للممارسة المتبعة في الأمم المتحدة.
    Se harán y conservarán grabaciones sonoras de las sesiones de la Conferencia y de las comisiones principales de conformidad con la práctica de las Naciones Unidas. UN يكون إعداد وحفظ التسجيلات الصوتية لجلسات المؤتمر وكل لجنة رئيسية وفقا للممارسة المتبعة في الأمم المتحدة.
    El Tribunal operaba en el marco del sistema de las Naciones Unidas, y, por consiguiente, debía de ser tratado en forma compatible con la práctica de las Naciones Unidas. UN والمحكمة تعمل في إطار منظومة الأمم المتحدة وبالتالي يجب التعامل معها على نحو يتمشى مع ممارسات الأمم المتحدة.
    Los cargos de Presidente y Relator estarán normalmente sujetos a rotación entre los grupos regionales reconocidos de conformidad con la práctica de las Naciones Unidas. UN ويخضع منصبا الرئيس والمقرر عادة للتناوب فيما بين المجموعات اﻹقليمية المعترف بها بموجب الممارسة المتبعة في اﻷمم المتحدة.
    De conformidad con la práctica de las Naciones Unidas, se harán y se conservarán grabaciones sonoras de las sesiones de la Conferencia y de todas las comisiones. UN تعد وتحفظ تسجيلات صوتية لجلسات المؤتمر وجميع اللجان وفقا للممارسة المعمول بها في الأمم المتحدة.
    Por consiguiente, se necesitaría una suma adicional de 301.026 euros para llevar el Fondo de Operaciones al nivel apropiado según la práctica de las Naciones Unidas. UN ومن ثم، من الضروري توفير تمويل إضافي قدره 026 301 يورو لجعل صندوق رأس المال المتداول كافيا وفقا لممارسات الأمم المتحدة.
    Se efectuarán y conservarán grabaciones sonoras de las sesiones de la Cumbre y de las Comisiones Principales de conformidad con la práctica de las Naciones Unidas. UN يكون إعداد وحفظ التسجيلات الصوتية لجلسات المؤتمر وأية لجنة رئيسية وفقا للممارسة المتبعة في الأمم المتحدة.
    Se efectuarán y conservarán grabaciones sonoras de las sesiones de la Asamblea y de la Comisión Principal de conformidad con la práctica de las Naciones Unidas. UN يكون إعداد وحفظ التسجيلات الصوتية لجلسات الجمعية واللجنة الرئيسية وفقا للممارسة المتبعة في الأمم المتحدة.
    Se efectuarán y conservarán grabaciones sonoras de las sesiones de la Conferencia y de la Comisión Principal de conformidad con la práctica de las Naciones Unidas. UN يكون إعداد وحفظ التسجيلات الصوتية لجلسات المؤتمر واللجنة الرئيسية وفقا للممارسة المتبعة في الأمم المتحدة.
    Se efectuarán y conservarán grabaciones sonoras de las sesiones de la Cumbre y de las Comisiones Principales de conformidad con la práctica de las Naciones Unidas. UN يكون إعداد وحفظ التسجيلات الصوتية لجلسات المؤتمر وأية لجنة رئيسية وفقا للممارسة المتبعة في الأمم المتحدة.
    Se efectuarán y conservarán grabaciones sonoras de las sesiones de la Reunión Internacional y de la Comisión Principal de conformidad con la práctica de las Naciones Unidas. UN يكون إعداد وحفظ التسجيلات الصوتية لجلسات الاجتماع الدولي وأية لجنة رئيسية وفقا للممارسة المتبعة في الأمم المتحدة.
    Se efectuarán y conservarán grabaciones sonoras de las sesiones de la Conferencia y de las Comisiones Principales de conformidad con la práctica de las Naciones Unidas. UN يكون إعداد وحفظ التسجيلات الصوتية لجلسات المؤتمر وأية لجنة رئيسية وفقا للممارسة المتبعة في الأمم المتحدة.
    Se efectuarán y conservarán grabaciones sonoras de las sesiones de la Conferencia y de las Comisiones Principales de conformidad con la práctica de las Naciones Unidas. UN يكون إعداد وحفظ التسجيلات الصوتية لجلسات المؤتمر وأية لجنة رئيسية وفقا للممارسة المتبعة في الأمم المتحدة.
    Además, no existe sustento para el principio de prioridad en la práctica de las Naciones Unidas. UN وفضلا عن ذلك، ليس هناك تأييد لمبدأ الأولوية في ممارسات الأمم المتحدة.
    Los cargos de Presidente y Relator estarán normalmente sujetos a rotación entre los grupos regionales reconocidos de conformidad con la práctica de las Naciones Unidas. UN ويخضع منصبا الرئيس والمقرر عادة للتناوب فيما بين المجموعات اﻹقليمية المعترف بها بموجب الممارسة المتبعة في اﻷمم المتحدة.
    De conformidad con la práctica de las Naciones Unidas, se harán y se conservarán grabaciones sonoras de las sesiones de la Conferencia y de todas las comisiones. UN تعد وتحفظ تسجيلات صوتية لجلسات المؤتمر وجميع اللجان وفقا للممارسة المعمول بها في الأمم المتحدة.
    Se paga un subsidio para gastos de representación al Presidente, el Secretario y el Secretario Adjunto, de conformidad con la práctica de las Naciones Unidas. UN 54 - يدفع بدل تمثيل للرئيس، ولمسجل المحكمة ونائب المسجل وفقا لممارسات الأمم المتحدة.
    Debe reconocerse que en las causas mencionadas el Tribunal concedió un valor considerable a la práctica de las Naciones Unidas en materia de delegación y autorización lícitas del uso de la fuerza por los Estados Miembros. UN وينبغي التسليم بأن المحكمة أولت في القضيتين المعنيتين أهمية كبيرة لممارسة الأمم المتحدة في إعطاء التفويض والإذن بشكل قانوني بأن تستخدم الدول الأعضاء القوة.
    Los cargos de Presidente y Relator estarán normalmente sujetos a rotación entre los grupos regionales reconocidos de conformidad con la práctica de las Naciones Unidas. UN ويخضع منصبا الرئيس والمقرر عادة للتناوب بين المجموعات الإقليمية المعترف بها في ممارسة الأمم المتحدة.
    Los Miembros tomaron nota de que esto se ha visto confirmado por la práctica de las Naciones Unidas y se ajusta al derecho internacional según el dictamen de la Corte Internacional de Justicia, principal órgano judicial de las Naciones Unidas, respecto de esa cuestión. UN وأشاروا إلى أن هذا الرأي تدعمه الممارسة المعمول بها في الأمم المتحدة وأنه متفق مع أحكام القانون الدولي التي أعلنتها محكمة العدل الدولية، وهي الجهاز القضائي الرئيسي في الأمم المتحدة بشأن هذه المسألة.
    2. En la misma sesión, la Cumbre aprobó el proyecto de informe, en su forma revisada, y autorizó al Relator General a que completara el informe, de conformidad con la práctica de las Naciones Unidas, con vistas a presentarlo a la Asamblea General en su quincuagésimo período de sesiones. UN ٢ - وفي نفس الجلسة، اعتمد المؤتمر مشروع التقرير بصيغته المنقحة، وأذن للمقرر العام بإتمام التقرير طبقا لﻷسلوب المتبع في اﻷمم المتحدة بهدف تقديمه إلى الجمعية العامة في دورتها الخمسين.
    Se harán y conservarán grabaciones sonoras de las sesiones de la Conferencia y de las de sus órganos subsidiarios conforme a la práctica de las Naciones Unidas. UN تُعدُّ وتُحفَظ تسجيلات صوتية لجلسات المؤتمر وهيئاته الفرعية وفقا للممارسة المتَّبعة في الأمم المتحدة.
    No obstante, se ofrecen como indicación de la práctica de las Naciones Unidas cuando se han recibido reclamaciones con respecto a resoluciones vinculantes. UN إلا أنها تُدرج في هذا المقام على سبيل بيان ما درجت عليه الأمم المتحدة من ممارسة عندما ترد عليها مطالبات تتعلق بقرارات ملزمة.
    Se harán y conservarán grabaciones sonoras de la Conferencia con arreglo a la práctica de las Naciones Unidas. UN تُعد تسجيلات صوتية للمؤتمر ويُحتفظ بها وفقا للممارسة التي تتبعها الأمم المتحدة.
    3. La inclusión de Israel en el grupo de países del Oriente Medio y Asia meridional constituye una aberración de inspiración política que se aparta de la práctica de las Naciones Unidas y, por consiguiente, merece rechazo. UN ٣ - يشكل إدراج إسرائيل في مجموعة الشرق اﻷوسط وجنوب آسيا انحرافا عن الممارسة التي درجت عليها اﻷمم المتحدة مدفوعا بدوافع سياسية ولذلك فإنه موضع اعتراض.
    La Oficina de Asuntos Jurídicos de las Naciones Unidas, en sus dictámenes jurídicos en que analizó la práctica de las Naciones Unidas de adoptar decisiones por consenso, declaró que no existía una interpretación definitiva y de fuerza legal del concepto de " consenso " en las Naciones Unidas. UN وقد ذكر مكتب الأمم المتحدة للشؤون القانونية في فتاواه القانونية التي يحلّل فيها الممارسة المتّبعة في الأمم المتحدة في اتخاذ القرارات بتوافق الآراء أنه لا يوجد تفسير محدَّد أو قاطع لمفهوم " توافق الآراء " في الأمم المتحدة.
    i) Las cuotas por cobrar al 31 de diciembre de 2003 se han contabilizado de conformidad con el Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada de las Naciones Unidas, las resoluciones pertinentes de la Asamblea General y la práctica de las Naciones Unidas. UN ' 1` قيدت الاشتراكات المقررة المستحقة حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2001 وفقاً للنظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة، وقرارات الجمعية العامة ذات الصلة وسياسة الأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد