ويكيبيديا

    "la práctica establecida" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • للممارسة المتبعة
        
    • للممارسة المعمول بها
        
    • الممارسة المتبعة
        
    • بالممارسة المتبعة
        
    • للممارسة المرعية
        
    • للممارسة المعتادة
        
    • الممارسة المعتادة
        
    • للممارسات المعمول بها
        
    • لممارسته السابقة
        
    • الممارسة المعمول بها
        
    • العرف المتبع
        
    • للممارسة المستقرة
        
    • الممارسة السابقة
        
    • للممارسة السابقة
        
    • الممارسة المرعية
        
    El Comité tal vez desee recomendar a la Asamblea que, conforme a la práctica establecida, la duración de cada declaración se limite a 15 minutos. UN وقد يود المكتب أيضا أن يوصي الجمعية العامة بأن تحدد مدة كل بيان ﺑ ١٥ دقيقة، وفقا للممارسة المتبعة.
    El Comité tal vez desee recomendar a la Asamblea que, conforme a la práctica establecida, la duración de cada declaración se limite a 15 minutos. UN وقد يود المكتب أيضا أن يوصي الجمعية العامة بأن تحدد مدة كل بيان ﺑ ١٥ دقيقة، وفقا للممارسة المتبعة.
    El Comité tal vez desee recomendar a la Asamblea que, conforme a la práctica establecida, la duración de cada declaración se limite a 15 minutos. UN وقد يود المكتب أيضا أن يوصي الجمعية العامة بأن تحدد مدة كل بيان ﺑ ١٥ دقيقة، وفقا للممارسة المتبعة.
    El Seminario tendrá grabaciones sonoras de sus debates, que se conservarán en los archivos de las Naciones Unidas de conformidad con la práctica establecida. UN تعد تسجيلات صوتية ﻷعمال الحلقة الدراسية، ويحتفظ بها في محفوظات اﻷمم المتحدة وفقا للممارسة المعمول بها.
    la práctica establecida es que, incluso en los casos en que la Comisión no tiene nada sustantivo sobre lo cual informar -- como por ejemplo, una resolución -- presenta un informe completo. UN الممارسة المتبعة هي أنه حينما لا يكون لدى الهيئة أي شيء موضوعي لرفع تقرير بشأنه، مثل قرار ، رفع تقريرا كاملا.
    Conforme a la práctica establecida, la Secretaría proporcionará información sobre el formato, los idiomas y la presentación de esos informes. UN وعملا بالممارسة المتبعة في الماضي، ستوفر الأمانة العامة معلومات عن الشكل واللغات والطريقة التي تقدم بها التقارير.
    El Comité tal vez desee recomendar a la Asamblea que, conforme a la práctica establecida, la duración de cada declaración se limite a 15 minutos. UN وقد يود المكتب أيضا أن يوصي الجمعية العامة بأن تحدد مدة كل بيان ﺑ ١٥ دقيقة، وفقا للممارسة المتبعة.
    El Comité tal vez desee recomendar a la Asamblea que, conforme a la práctica establecida, la duración de cada declaración se limite a 15 minutos. UN وقد يود المكتب أيضا أن يوصي الجمعية العامة بأن تحدد مدة كل بيان ﺑ ١٥ دقيقة، وفقا للممارسة المتبعة.
    De conformidad con la práctica establecida, el Grupo de Trabajo presentará un informe a la Comisión en su quinto período de sesiones. UN وفقا للممارسة المتبعة سوف يقدم الفريق العامل تقريرا للجنة في دورتها الخامسة.
    El Comité tal vez desee recomendar a la Asamblea que, conforme a la práctica establecida, la duración de cada declaración se limite a 15 minutos. UN وقد يود المكتب أيضا أن يوصي الجمعية العامة بأن تحدد مدة كل بيان ﺑ ١٥ دقيقة، وفقا للممارسة المتبعة.
    De conformidad con la práctica establecida, el Grupo de Trabajo presentará un informe a la Comisión en su sexto período de sesiones. UN وفقا للممارسة المتبعة سوف يقدم الفريق العامل تقريرا إلى اللجنة في دورتها السادسة.
    De conformidad con la práctica establecida, el Grupo de Trabajo presentará un informe a la Comisión en su sexto período de sesiones. UN وفقا للممارسة المتبعة سوف يقدم الفريق العامل تقريرا إلى اللجنة في دورتها السادسة.
    La Comisión Consultiva señala que, de conformidad con la práctica establecida, se volverán a ajustar los costos en diciembre de 1999. UN وتشير اللجنة إلى أنه سيجري إعادة تقدير التكاليف مرة أخرى في كانون اﻷول/ ديسمبر ٩٩٩١، وفقا للممارسة المتبعة.
    La Mesa tal vez desee recomendar a la Asamblea que, conforme a la práctica establecida, la duración de cada declaración se limite a 15 minutos. UN وقد يود المكتب أيضا أن يوصي الجمعية العامة بأن تحدد مدة كل بيان ﺑ ٥١ دقيقة، وفقا للممارسة المتبعة.
    El Seminario tendrá grabaciones sonoras de sus debates, que se conservarán en los archivos de la Naciones Unidas de conformidad con la práctica establecida. UN تعد تسجيلات صوتية ﻷعمال الحلقة الدراسية، ويحتفظ بها في محفوظات اﻷمم المتحدة وفقا للممارسة المعمول بها.
    El Seminario tendrá grabaciones sonoras de sus debates, que se conservarán en los archivos de las Naciones Unidas de conformidad con la práctica establecida. UN تعد تسجيلات صوتية ﻷعمال الحلقة الدراسية، ويحتفظ بها في محفوظات اﻷمم المتحدة وفقا للممارسة المعمول بها.
    Se dijo que sólo en circunstancias excepcionales cabía apartarse de la práctica establecida. UN وأشير إلى أنه لا يمكن أن يوصى بالخروج على الممارسة المتبعة الا في أحوال استثنائية.
    Siguiendo la práctica establecida, el debate temático se estructuró para facilitar un diálogo interactivo entre los Estados Miembros. UN وعملا بالممارسة المتبعة في الماضي، تم وضع هيكل مناقشة الموضوع المحوري بحيث ييسر اجراء حوار تفاعلي بين الدول الأعضاء.
    Se preparará un proyecto de informe del período de sesiones para que se apruebe en la última sesión plenaria, de conformidad con la práctica establecida. UN وسيجري إعداد مشروع تقرير للدورة من أجل اعتماده في الجلسة العامة الختامية، وفقاً للممارسة المرعية.
    La misión y sus miembros gozarían de total libertad de circulación y de las prerrogativas, inmunidades y exenciones necesarias, de conformidad con la práctica establecida para las misiones de mantenimiento de la paz. UN وسيلزم منح البعثة وأفرادها حرية التنقل التامة والامتيازات والحصانات واﻹعفاءات الضرورية، وفقا للممارسة المعتادة في مجال حفظ السلم.
    Pensamos que la cuestión de la participación de Eslovaquia debería tratarse por separado sin demora, de conformidad con la práctica establecida. UN ونعتقد أن مسألة عضوية سلوفاكيا ينبغي معالجتها بشكل منفصل دون أي تأخير. وهذا يتفق مع الممارسة المعتادة.
    De conformidad con la práctica establecida, se someterá a la consideración del Comité un proyecto de informe sobre la labor realizada en el período de sesiones. UN سيقدم مشروع تقرير عن أعمال الدورة لتنظر فيه اللجنة وفقا للممارسات المعمول بها.
    De acuerdo con la práctica establecida, el Consejo emitió un comunicado al término de la sesión privada. UN وأصدر المجلس بيانا في نهاية الجلسة الخاصة وفقا لممارسته السابقة.
    Con arreglo a la práctica establecida, en las estimaciones presupuestarias figura una consignación para dos casos urgentes por año. UN وتماشيا مع الممارسة المعمول بها في الماضي، تغطي تقديرات الميزانية النظر في قضيتين عاجلتين كل سنة.
    El nuevo nombre concuerda con la práctica establecida de denominación de los grupos de las ciudades de las Naciones Unidas. UN وهو بهذه الصفة يتوافق مع العرف المتبع بتسمية الأفرقة التابعة للأمم المتحدة باسم المدن.
    Examen del seguimiento de las cumbres y conferencias mundiales de conformidad con la práctica establecida de la Asamblea General UN استعراض متابعة المؤتمرات ومؤتمرات القمة العالمية وفقاً للممارسة المستقرة للجمعية العامة
    De conformidad con la práctica establecida, la Asamblea General decide seguir celebrando votaciones con arreglo los procedimientos aplicables. UN وقررت الجمعية العامة اتباع الممارسة السابقة ومواصلة الاقتراع وفقا للإجراءات السارية.
    13. De conformidad con la práctica establecida en la Comisión de Desarme, algunas organizaciones no gubernamentales asistieron a las sesiones plenarias. UN ١٣ - ووفقا للممارسة السابقة لهيئة نزع السلاح، حضرت بعض المنظمات غير الحكومية الجلسات العامة.
    Introducción Proyecto de directrices para la preparación y realización de las reuniones de la CNUDMI, basadas en la práctica establecida de la CNUDMI UN مشروع مبادئ توجيهية للتحضير لاجتماعات الأونسيترال وعقدها، بناء على الممارسة المرعية في الأونسيترال

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد