ويكيبيديا

    "la prórroga del mandato de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تمديد ولاية
        
    • بتمديد ولاية
        
    • تجديد ولاية
        
    • تمديد فترة ولاية
        
    • لتمديد ولاية
        
    • بتجديد وﻻية
        
    • يعزز تمديد فترة عمل
        
    • بتمديد فترة ولاية
        
    • على تمديد فترة عمل
        
    • تمديد وﻻية البعثة المدنية الدولية في
        
    • أما أحدث تمديد لولاية
        
    • لإقرار زيادة
        
    • مسألة تمديد وﻻية
        
    • تمديد وﻻية اﻹدارة
        
    • بتمديد مدة
        
    El examen de hoy de la prórroga del mandato de la MICIVIH también es para nosotros un recordatorio de que todavía queda mucho por hacer. UN ونظرنا اليوم في تمديد ولاية البعثة المدنية الدولية في هايتي يذكرنا أيضا بأنه لا يزال هناك الكثير مما يتعين القيام به.
    Espero que también en esta oportunidad la decisión del Consejo de Seguridad sobre la prórroga del mandato de la UNPROFOR para el próximo período sea afirmativa. UN وإني ﻵمل في أن يكون قرار مجلس اﻷمن بشأن تمديد ولاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية للفترة المقبلة قرارا ايجابيا بهذا الشأن أيضا.
    El proyecto de resolución que hoy presentamos a esta Asamblea autoriza la prórroga del mandato de la Misión por un período adicional de seis meses, con base en la recomendación del Secretario General. UN ومشروع القرار الذي نعرضه على الجمعية اليوم يأذن بتمديد ولاية البعثة فترة ستة أشهر إضافية، حسبما أوصى اﻷمين العام.
    por la presente hacemos al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas una recomendación sobre la prórroga del mandato de la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo. UN نقدم توصية إلى مجلس الأمن للأمم المتحدة بشأن تجديد ولاية بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية؛
    Decisión sobre la continuación de la presencia y la prórroga del mandato de las Fuerzas Colectivas para UN قرار بشأن تمديد فترة ولاية القوات الجماعية لحفظ السلام
    Como miembro del grupo de Amigos del Secretario General para la cuestión de Haití, también nosotros hemos manifestado nuestro respaldo claro a favor de la prórroga del mandato de la Misión. UN ونحن، باعتبارنا عضوا في مجموعة أصدقاء هايتي، أعربنا أيضا عن تأييدنا الواضح لتمديد ولاية البعثة.
    Espero una decisión positiva del Consejo de Seguridad sobre la prórroga del mandato de la UNPROFOR para el próximo período de doce meses. UN وأتطلع الى قرار ايجابي لمجلس اﻷمن بشأن تمديد ولاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية لفترة١٢ شهرا أخرى.
    Reafirmando que la prórroga del mandato de la Fuerza de las Naciones Unidas para el Mantenimiento de la Paz en Chipre (UNFICYP) debe considerarse cada seis meses, UN وإذ يؤكد من جديد أنه ينبغي النظر في تمديد ولاية قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص كل ستة أشهر،
    Reafirmando que la prórroga del mandato de la Fuerza de las Naciones Unidas para el Mantenimiento de la Paz en Chipre (UNFICYP) debe considerarse cada seis meses, UN وإذ يؤكد من جديد أنه ينبغي النظر في تمديد ولاية قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص كل ستة أشهر،
    Reafirmando que la prórroga del mandato de la Fuerza de las Naciones Unidas para el Mantenimiento de la Paz en Chipre (UNFICYP) debe considerarse cada seis meses, UN وإذ يؤكد من جديد أنه ينبغي النظر في تمديد ولاية قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص كل ستة أشهر،
    Reafirmando que la prórroga del mandato de la Fuerza de las Naciones Unidas para el Mantenimiento de la Paz en Chipre (UNFICYP) debe considerarse cada seis meses, UN وإذ يؤكد من جديد أنه ينبغي النظر في تمديد ولاية قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص كل ستة أشهر،
    El Gobierno de Turquía ha indicado que está de acuerdo con la posición expresada por la parte turcochipriota en reuniones anteriores del Consejo de Seguridad sobre la prórroga del mandato de la UNFICYP, y que apoya dicha posición. UN وأوضحت حكومة تركيا أنها تتفق مع موقف الجانب القبرصي التركي، بصيغته التي جرى اﻹعراب عنها في الجلسات السابقة لمجلس اﻷمن بشأن تمديد ولاية قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص، وتؤيد هذا الموقف.
    El prorrateo de esas sumas dependerá de la decisión que adopte el Consejo de Seguridad con respecto a la prórroga del mandato de la Misión. UN ويتوقف توزيع أنصبة هذه المبالغ على قرار مجلس اﻷمن بتمديد ولاية البعثة.
    En el presente informe figuran las necesidades de recursos que entraña la prórroga del mandato de la Oficina de las Naciones Unidas en Angola. UN ويتضمن هذا التقرير الاحتياجات المقترحة من الموارد فيما يتصل بتمديد ولاية مكتب الأمم المتحدة في أنغولا.
    También señaló que el Consejo debería adoptar en breve una decisión sobre la prórroga del mandato de la UNTAET hasta que se lograse la independencia. UN وتشير، أيضا، إلى أنه سيتعين على مجلس الأمن قريبا اتخاذ قرار بتمديد ولاية الإدارة الانتقالية حتى الاستقلال.
    Por consiguiente, el Canadá apoya firmemente la prórroga del mandato de la MINUSTAH por un año más, como se recomienda en el informe. UN ومن هنا، تؤيد كندا تأييدا قويا تجديد ولاية البعثة لسنة أخرى كما وردت التوصية بذلك في التقرير.
    Acogemos con beneplácito la prórroga del mandato de la UNAMA, que se aprobará esta semana. UN ونرحب بمشروع قرار تجديد ولاية البعثة الذي سيعتمد في هذا الأسبوع.
    Constituye también una señal alentadora el hecho de que casi la totalidad de los partidos políticos hayan apoyado públicamente la prórroga del mandato de MINUGUA para el año 2000. UN ومما يبعث على التفاؤل أيضا أن كل اﻷحزاب تقريبا قد أيدت علنا تمديد فترة ولاية البعثة حتى سنة ٢٠٠٠.
    Los dirigentes abjasios expresaron su apoyo a la prórroga del mandato de las Fuerzas de Mantenimiento de la Paz de la CEI, pero criticaron las otras decisiones adoptadas en esa reunión. UN وأعربت القيادة اﻷبخازية عن تأييدها لتمديد ولاية قوة حفظ السلام، ولكنها انتقدت القرارات اﻷخرى المتخذة في هذا الاجتماع.
    Expresando su esperanza de que la prórroga del mandato de los magistrados que se mencionan aumente la eficacia de las actuaciones judiciales y contribuya a asegurar la ejecución de la estrategia de conclusión, UN وإذ يعرب عن أمله في أن يعزز تمديد فترة عمل القضاة المعنيين فعالية إجراءات المحاكمات ويسهم في تنفيذ استراتيجية الإنجاز،
    Mi delegación hubiese preferido que la Asamblea General autorizase la prórroga del mandato de la Misión de acuerdo con las recomendaciones del Secretario General. UN وكان وفد بلادي يفضل أن تأذن الجمعية العامة بتمديد فترة ولاية البعثة وفقا لتوصيات اﻷمين العام.
    En todo caso, al no haber una disposición que prevea expresamente la prórroga del mandato de los magistrados del Tribunal para terminar de conocer en las causas que se estén sustanciando, y a fin de evitar cualquier duda en cuanto a la legitimidad de esa prórroga, sería conveniente que la aprobara el Consejo de Seguridad, en su calidad de órgano principal, y la Asamblea General, órgano que elige a los magistrados. UN ومع ذلك فنظرا لعدم وجود نص تشريعي صريح ينص على تمديد فترة عمل قضاة المحكمة للفصل في القضايا التي بدأوا النظر فيها، سيكون من المستصوب أن تصدر موافقة على التمديد من مجلس اﻷمن، بوصفه الجهاز اﻷم، والجمعية العامة، بوصفها الجهاز الناخب، لكي لا يثور أي تساؤل بشأن مدى قانونية هذا التمديد.
    En su resolución 1553 (2004), de 29 de julio de 2004, el Consejo autorizó la prórroga del mandato de la Fuerza. UN أما أحدث تمديد لولاية القوة فقد نص عليه مجلس الأمن في قراره 1553 (2004) المؤرخ 29 تموز/يوليه 2004.
    La exigencia de una mayoría superior para la prórroga del mandato de los nuevos miembros permanentes durante el período de examen se puede incorporar en las nuevas disposiciones de la Carta que se han de establecer con respecto al examen periódico del Consejo de Seguridad ampliado. [A/52/47, anexo XXVII] UN ويمكن إدراج زيادة حجم الأغلبية اللازمة لإقرار زيادة عدد الأعضاء الدائمين الجدد أثناء فترة الاستعراض في الأحكام الجديدة للميثاق التي سيتم وضعها لغرض القيام بالاستعراض الدوري لمجلس الأمن الموسع. [A/52/47، المرفق السابع والعشرون]
    En las diferentes resoluciones del Consejo de Seguridad relativas a la prórroga del mandato de la MINUSTAH se reafirmó ese mandato. UN وأُكِّدت هذه الولاية تكراراً في مختلف قرارات مجلس الأمن المتعلقة بتمديد مدة البعثة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد