ويكيبيديا

    "la próxima etapa del" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المرحلة التالية من
        
    • المرحلة المقبلة من
        
    • المرحلة القادمة من
        
    • للمرحلة التالية من
        
    En la próxima etapa del programa se elaborarán estas notas descriptivas en el África oriental, occidental y meridional. UN وستشهد المرحلة التالية من البرنامج وضع هذه الموجزات في شرق أفريقيا وغربها وجنوبها.
    Ese será nuestro nuevo cometido en la próxima etapa del proceso en el que ahora nos encontramos tras la cumbre mundial. UN وتلك هي مهمتنا الجديدة في المرحلة التالية من العملية التي وجدنا أنفسنا فيها الآن بعد القمة العالمية.
    22. la próxima etapa del ejercicio incluirá: UN ٢٢ - وسوف تتضمن المرحلة التالية من الممارسة ما يلي:
    Seguiremos contando con su conducción al iniciar la próxima etapa del proceso de transformación de las Naciones Unidas. UN إننا سنواصل اعتمادنا على قيادتكم فيما نشرع في المرحلة المقبلة من عملية تحول اﻷمم المتحدة.
    Este es el recurso más valioso con que cuenta el Gobierno Nacional de Transición, que se dispone a abordar la próxima etapa del proceso. UN وهذا هو المكسب الرئيسي للحكومة الوطنية الانتقالية وهي تنتقل إلى المرحلة المقبلة من هذه العملية.
    La NEPAD y la Unión Africana probablemente desempeñarán un papel importante en la próxima etapa del diálogo entre la UE y África. UN ومن المرجح أن تؤدي الشراكة الجديدة والاتحاد الأفريقي دورا هاما في المرحلة القادمة من الحوار بين الاتحاد الأوروبي وأفريقيا.
    22. la próxima etapa del ejercicio incluirá: UN ٢٢ - وسوف تتضمن المرحلة التالية من الممارسة ما يلي:
    La evaluación suministró importantes aportes al proyectado programa de transición de apoyo a ese país y a la preparación del examen de programas y formulación de estrategias que precederá a la próxima etapa del apoyo del FNUAP. UN ووفرت عملية التقييم مدخلات هامة في برنامج الدعم الانتقالي المقترح في ذلك البلد، وفي التحضيرات لعملية استعراض البرامج ووضع الاستراتيجيات التي ستسبق المرحلة التالية من الدعم الذي يقدمه الصندوق.
    . El apoyo a las organizaciones no gubernamentales de redes nacionales será especialmente importante en la próxima etapa del seguimiento del Programa 21, en la que prácticamente no se celebrarán conferencias internacionales, las cuales han sido el factor tradicional de movilización para las redes nacionales. UN ويتسم دعم المنظمات غير الحكومية المشاركة في الشبكات الوطنية بأهمية خاصة في المرحلة التالية من مراحل متابعة جدول أعمال القرن ٢١ التي سينخفض فيها إلى حد كبير عدد المؤتمرات الدولية، التي كانت بمثابة العامل التقليدي لتعبئة الشبكات الوطنية.
    En particular, en la próxima etapa del seguimiento del Programa 21, que habrá de centrarse en la adopción de medidas, la ejecución y la medición de resultados, será necesario asegurar que las contribuciones de las organizaciones no gubernamentales sean de calidad, fiables y orientadas hacia la solución de los problemas. UN وتكون لعلو جودة المدخلات من هذه المنظمات وموثوقيتها وتوجهها نحو الحلول أهمية خاصة في المرحلة التالية من متابعة جدول أعمال القرن ٢١ التي ينصب التركيز فيها على العمل والتنفيذ وقياس مدى النجاح.
    La labor de la próxima etapa del Programa 21 se basa en las respuestas a una única aunque fundamental pregunta " ¿se ha dado cuenta la Tierra? " . UN ويقوم العمل في المرحلة التالية من متابعة جدول أعمال القرن ٢١ على أساس سؤال واحد ولكنه قوي وهو: ' هل تلاحظ اﻷرض؟ ' .
    42. Ambas regiones aguardan con interés la próxima etapa del proceso de adopción de la estrategia temática de la UE para la protección del suelo. UN 42- وتتطلع المنطقتان إلى المرحلة التالية من عملية اعتماد استراتيجية الاتحاد الأوروبي المواضيعية المتعلقة بالتربة.
    Ello ha supuesto una carga de trabajo extraordinaria para el componente de apoyo de la Misión, y la MONUC seguirá realizando estas actividades en el curso de la próxima etapa del proceso electoral. UN وقد ألقى ذلك بضغط كبير على عنصر الدعم الذي تقدمه البعثة، وستواصل البعثة هذه الأنشطة خلال المرحلة التالية من العملية الانتخابية.
    El Comisionado Lamamra destacó la necesidad de un marco orientado hacia el futuro que hiciere posible una planificación estratégica cabal en la próxima etapa del despliegue de la misión. UN وأبرز المفوض العمامرة الحاجة إلى إطار تطلعي بغرض التمكين التام للتخطيط الاستراتيجي خلال المرحلة التالية من نشر العملية المختلطة.
    La APRONUC ha señalado también que, en la próxima etapa del retiro, será necesario recuperar el equipo de zonas adyacentes después de la partida de los efectivos militares, con lo que podrían empeorar las condiciones de seguridad del personal civil de la APRONUC. UN وعلاوة على ذلك، فقــد أشارت سلطــة اﻷمم المتحــدة الانتقاليــة في كمبوديا الى انه سيتعين، في المرحلة التالية من مراحل الانسحاب، استرداد معدات من مناطق نائية بعد رحيل اﻷفراد العسكريين، مما يمكن أن يعرض الموظفين المدنيين المعنيين في سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا الى درجة عالية من المخاطر.
    Los nombres de los países en cirílico y ruso se añadirían en la próxima etapa del trabajo. UN وسيتم إضافة أسماء البلدان بالسيرلية الروسية في المرحلة المقبلة من العمل.
    la próxima etapa del desarrollo de Kazajstán exige la adopción de nuevas medidas para fortalecer la economía y aumentar el bienestar de la población. UN إن المرحلة المقبلة من تنمية كازاخستان تستدعي اتخاذ تدابير جديدة لتعزيز الاقتصاد وتحسين رفاه الناس.
    Se propone realizar esos estudios en la próxima etapa del proyecto, como parte de la elaboración del diseño arquitectónico del proyecto. UN ويُقترح القيام بهذه الدراسات خلال المرحلة المقبلة من المشروع، وذلك في إطار إعداد التصميم التخطيطي.
    Mi delegación ha examinado atentamente el contenido de ese informe y cree que la próxima etapa del trabajo del Grupo será particularmente significativa, teniendo en cuenta el hecho de que debe formular a la Asamblea General recomendaciones concretas sobre el aumento del número de los miembros y la reforma de los métodos de trabajo del Consejo de Seguridad. UN ومن وجهة نظرنا، فإن المرحلة القادمة من أعمال الفريق العامل تكتسي أهمية خاصة. إذ عليه أن يقدم لهذه الجمعية توصيات محددة بشأن زيادة العضوية في مجلس اﻷمن وإصلاح أساليب عمله.
    Los facilitadores esperan que, en la próxima etapa del proceso, los Estados Miembros presten especial atención a las " Nociones sobre la manera de avanzar " que se ofrecen en el presente informe. UN ويأمل الميسرون أن تولي الدول الأعضاء، في المرحلة القادمة من العملية، عناية خاصة ' ' للمفاهيم بشأن سبل إحراز تقدم`` المعروضة في هذا التقرير.
    Así pues, en la próxima etapa del marco de cooperación mundial es necesario racionalizar los arreglos de ejecución, lo cual permitirá que el reducido número de personal de la sede de la Dirección de Políticas de Desarrollo se concentre en sus funciones sustantivas al tiempo que mejora la gestión, vigilancia y presentación de informes. UN وبالتالي، فإن ترشيد ترتيبات التنفيذ لازم في المرحلة القادمة من إطار التعاون العالمي، الأمر الذي سيمكن العدد المحدود من موظفي مقر مكتب السياسات الإنمائية من التركيز على المهام الفنية ويكفل، في الوقت نفسه، تحسين الإدارة والرصد وتقديم التقارير.
    También se esbozan las prioridades estratégicas para la próxima etapa del Decenio y etapas posteriores. UN ويحدد أيضا ملامح الأولويات الاستراتيجية للمرحلة التالية من العِـقد وما بعدها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد