Esperamos que la próxima fase del proceso de consultas sea abierta, flexible y creativa en todas las partes. | UN | ونأمل أن تصبح المرحلة المقبلة في عملية المشاورات مرحلة مفتوحة ومرنة وابتكارية على جميع الجوانب. |
En la próxima fase se prevé la desmilitarización y control final de las zonas mineras. | UN | وتتوخى المرحلة المقبلة تجريد مناطق التعدين من السلاح والسيطرة عليها في نهاية المطاف. |
Al mismo tiempo, creemos que la próxima fase debe incluir iniciativas a largo plazo a los niveles nacional y mundial. | UN | وفي الوقت نفسه، نعتقد أن المرحلة المقبلة يجب أن تشمل جهودا طويلة الأجل على المستويين الوطني والعالمي. |
Me preguntó si nos encontrábamos la punto de descubrir... la próxima fase de la evolución humana. Una humanidad transformada, con un poder ilimitado. | Open Subtitles | لقد تساءل إن كانت قوّتهم هي شكل المرحلة التالية التي يأخذها التطوّر البشري، وربّما سنستطيع التحكّم بها في يومٍ ما |
la próxima fase del proceso de elaboración de un plan de acción nacional consistía en efectuar consultas con los departamentos ministeriales pertinentes y con la sociedad civil. | UN | وتتمثل المرحلة التالية من إعداد خطة العمل الوطنية في إجراء مشاورات مع إدارات الوزارات المختصة ومع المجتمع المدني. |
Me dije a mi misma que no estaba listo, y que no quería empujarnos a la próxima fase del divorcio tan pronto. | Open Subtitles | لأني لم اكن اريد ايذاء ريموند وقلت لنفسي انه ليس مستعدا وانا لا اريد ان ادفعه الى المرحلة القادمة |
En opinión nuestra, la Comisión debería adoptar un enfoque más constructivo y realista en la próxima fase de su labor. | UN | ونحن نرى أنه يجدر بالهيئة أن تنتهج نهجاً أشد بناء وأقرب إلى الناحية الواقعية في المرحلة القادمة من عملها. |
Por tanto, la próxima fase consistirá en preparar proyectos de actividades. | UN | وبذلك تصبح المرحلة المقبلة مرحلة لوضع مشاريع لﻷنشطة. |
Siguiendo la misma línea de análisis se explora la próxima fase y las posibilidades que ofrece. | UN | وعلى نفس النسق التحليلي، تنظر قدماً إلى الأمام، إلى المرحلة المقبلة وإمكانياتها. |
Espero sinceramente que ese espíritu reine también durante la próxima fase de nuestras deliberaciones, cuando tratemos de llegar a un acuerdo sobre el programa de trabajo. | UN | وآمل بصدق أن تسود هذه الروح أيضا أثناء المرحلة المقبلة من مداولاتنا، عندما نشرع في التماس الاتفاق على برنامج العمل. |
Egipto confía también en que la Secretaría siga celebrando consultas con los Estados Miembros a fin de decidir la manera en que se financiará la próxima fase del incremento de la seguridad. | UN | كما إنها تأمل في أن تواصل الأمانة مشاوراتها مع الدول الأعضاء لكي تقرّر كيفية تمويل المرحلة المقبلة. |
Las reuniones sobre países concretos deberían ser una prioridad de la próxima fase de los trabajos de la Comisión. | UN | وينبغي للاجتماعات المخصصة لبلد محدد أن تكون ذات أولوية في المرحلة المقبلة من عمل اللجنة. |
Tenemos entendido que varios países ya se han ofrecido voluntariamente para que en ellos se lleven a cabo proyectos experimentales para la próxima fase. | UN | وندرك أن عدة بلدان تطوعت بالفعل لتصبح تجارب في المرحلة المقبلة. |
la próxima fase del PRSG comprendía su implantación en las oficinas exteriores en todo el mundo. | UN | وشملت المرحلة التالية من مشروع تجديد نظم الإدارة تعميمه على المكاتب الميدانية في جميع أنحاء العالم. |
En la próxima fase de su desarrollo se proporcionará a la dependencia del ACNUR encargada de la coordinación de las auditorías acceso en línea a las recomendaciones. | UN | وسوف توفر المرحلة التالية من تنفيذها مركز تنسيق للمراجعة بالمفوضية بنافذة إلكترونية لتوصيات مراجعة الحسابات. |
Dicho documento tiene por objetivo ayudarnos a abordar la próxima fase de nuestro trabajo, a saber, la adopción de medidas sobre todos los proyectos de resolución y proyectos de decisión. | UN | والمقصود من هذه الوثيقة مساعدتنا في تناول المرحلة التالية من عملنا، وهي البت في جميع مشاريع القرارات والمقررات. |
En la próxima fase, la reforma debe centrarse más en la cuestión del desarrollo a fin de lograr beneficios para los países en desarrollo. | UN | وفي المرحلة التالية ينبغي أن يتركز الإصلاح بقدر أكبر على مسألة التنمية حتى تعم الفوائد على جميع البلدان النامية. |
En la próxima fase, los equipos correspondientes trabajarán para dar seguimiento a la aplicación de las recomendaciones emanadas del simposio. | UN | وسوف يعمل الفرقاء المعنيين في المرحلة القادمة على متابعة تنفيذ التوصيات التي صدرت عن المنتدى. |
Los combatientes que quedan están pendientes de ser incluidos en la próxima fase del proceso de desarme, desmovilización y reintegración. | UN | ينتظر بقية المقاتلين إدراجهم في المرحلة القادمة من نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج. |
la próxima fase sería de introspección y pesadillas. | Open Subtitles | المرحلة القادمة غالباً ستكون أحد تلك الكوابيس الجهنمية |
Eso, así como la experiencia acumulada hasta la fecha por los equipos de identificación e inscripción, son un buen augurio para la próxima fase del proceso. | UN | ومن شأن ذلك هو والخبرة التي اكتسبتها حتى اﻵن أفرقة تحديد الهوية والتسجيل أن يكونا فاتحة خير للمرحلة التالية من العملية. |
El programa resultó todo un éxito y fue aprovechado como actividad experimental con miras a la próxima fase del programa educativo basado en un enfoque intercultural. | UN | وكان هذا البرنامج ناجحا جداً ويستخدم كنموذج للمرحلة القادمة من البرنامج التثقيفي ذي النهج المشترك بين الثقافات. |
Las prioridades para la próxima fase en esta esfera serán las siguientes: | UN | وتتمثل الأولويات السياساتية للمرحلة المقبلة على هذا الصعيد فيما يلي: |