La opinión de la Corte ha proporcionado una respuesta autorizada a la pregunta que le formuló la Asamblea General. | UN | وقد وفرت فتوى المحكمة إجابة صادرة من سلطة مختصة على السؤال الذي طرحته الجمعية العامة عليها. |
La Sra. Keller no cree haber recibido respuesta clara a la pregunta que formuló sobre los grupos sociales. | UN | وأضافت السيدة كيلير أنها لم تتلق ردا واضحا على السؤال الذي وجهته بشأن المجموعات الاجتماعية. |
Ahora, la pregunta que nos hicimos es ¿cuán general es un pie distribuido? | TED | والآن، السؤال الذي نطرحه هو، مامدى عمومية هذه القدم الموزعة ؟ |
la pregunta que debe formularse es si por querer una plena pertinencia corremos el riesgo de no lograr ningún resultado significativo. | UN | والسؤال الذي يطرح هو عما إذا كنا برغبتنا في الحفاظ التام على اﻷهمية نخاطر بعدم التوصل إلى نتائج ذات بال. |
VG: Así que la pregunta que nos hacemos todos es: ¿por qué? | TED | أعلم أن السؤال الذي تطرحونه على أنفسكم الآن هو لماذا؟ |
Y como exfangirl cínica, esa es la pregunta que quiero dejarles a todos Uds. | TED | ولأني ساخرة سابقة من المعجبات، هذا هو السؤال الذي أريد تركه لكم. |
Y esa, esa es la pregunta que tendrán que responder porque yo concluyo mi alegato. | Open Subtitles | و هذا ، هذا السؤال الذي يجب أن تجاوبي عليه لأنني أتابع بقضيتي |
La respuesta a la pregunta que no van a hacer es simple. | Open Subtitles | إجابة السؤال الذي لا ترغب في أن تسأله بسيطة جدا. |
Mi cliente va responder a la pregunta que su socio le preguntó: | Open Subtitles | لا موكلتي ترغب في الجواب عن السؤال الذي طرحه مساعدك |
La Asamblea General, al formular la pregunta que hizo, no deseaba sino obtener el apoyo de la Corte a esta conclusión. | UN | والجمعية العامة، بطرحها السؤال الذي طرحته، لم ترغب في الحصول على أكثر من تأييد المحكمة لﻷستنتاج اﻷخير. |
Pero no nos iremos de esta sala sin haber obtenido al fin la respuesta a la pregunta que muchos de nosotros la hemos hecho a usted y a la pregunta que yo misma me hacía en mi fuero interno, ¿hay o no hay consenso? | UN | ولكننا لن نغادر هذه القاعة قبل الحصول أخيراً على رد على السؤال الذي طرحه العديد من بيننا وطرحته أنا على نفسي، ألا وهو: هل يوجد أو لا يوجد توافق في اﻵراء؟ لا يوجد حتى اﻵن توافق في اﻵراء. |
Por otro lado, no entendí muy bien la pregunta que se ha hecho ante la Conferencia. | UN | ومن الناحية اﻷخرى، فإنني لم أفهم جيداً السؤال الذي طُرح أمام المؤتمر. |
la pregunta que el Secretario General formulará a los votantes será la siguiente: | UN | فيما يلي السؤال الذي سيطرحه اﻷمين العام على المصوتين: |
La delegación coreana no parece haber comprendido bien la pregunta que se le ha formulado en relación con la libertad de reunión, que guarda relación con el artículo 37 de la Constitución. | UN | ويبدو أن الوفد الكوري لم يفهم تماماً السؤال الذي طرح بشأن حرية التجمع، وهو سؤال كان يتعلق بالمادة 37 من الدستور. |
El Comité lamenta no haber obtenido una respuesta clara a la pregunta que formuló sobre esta cuestión durante el diálogo. | UN | وتأسف لعدم تلقيها إجابة واضحة عن السؤال الذي وجهته بصدد هذه القضية خلال الحوار. |
la pregunta que surge inevitablemente es ¿por qué debe ser así? | UN | والسؤال الذي لا بد من طرحه هو ما السبب وراء ذلك. |
la pregunta que debemos plantearnos ahora es ¿cuánto se ha logrado avanzar para tratar de controlar una de las peores pandemias mundiales de todos los tiempos? | UN | والسؤال الذي يجب أن نواجهه اليوم هو ما مدي التقدم الذي أحرز في التعامل بحسم مع أسوأ الأوبئة مطلقا في العالم. |
la pregunta que tenemos que hacernos es si queremos que este tema figure en nuestro programa indefinidamente. | UN | والسؤال الذي نحتاج إلى طرحه على أنفسنا هو ما إذا كنا نريد أن يبقى هذا البند في جدول أعمالنا إلى ما لا نهاية. |
la pregunta que en realidad debemos plantear es, ¿cómo estas dos líneas verticales en ese primer estímulo, cambian en el siguiente momento cuando me dirijo al centro que todas esas líneas ópticas sugieren que me estoy moviendo, | TED | فالسؤال الذي يجب أن نطرحه حقا هو: كيف يتغير هذان الخطان العموديان في التحفيز الأول؟ كيف يتغيران في اللحظة المقبلة؟ إن كنت أتقدم نحو المركز، فكل تلك الخطوط البصرية توحي أنني أتحرك. |
Sabes, estuve pensando en la pregunta que me hiciste. | Open Subtitles | أتعلمين ؟ لقد كنت أفكر بالسؤال الذي سألتنيه |
la pregunta que es preciso formular a la Corte no se refiere a cuestiones tan fundamentales como los ensayos, la producción, el almacenamiento, la proliferación y la difusión de las armas nucleares. | UN | والسؤال المطروح على المحكمة لا يمس القضايا اﻷساسية مثل تجريب اﻷسلحة النووية وانتاجها وتخزينها وانتشارها وتعميمها. |
Esa es la pregunta. Esa es exáctamente la pregunta que nos hacemos. | Open Subtitles | هذا بالضبط السؤال الذى يجب علينا أن نسأل به أنفسنا |
No mentí, solo respondí a la pregunta que estabas realmente haciendo. | Open Subtitles | -لم أكذب، لقد أجبتُ على السّؤال الذي سألتِه فعلًا . |
Supongo que la pregunta que quieres hacer es: | Open Subtitles | أنا أعتقد أنَ السؤالَ الذي تريدُ أن تسأله, |
Lo único que sé es que busco un objeto que contiene la respuesta a la pregunta que me preocupa. | Open Subtitles | كل ما أعرفه هو أني سأطارد الغرض الذي يحمل إجابة للسؤال الذي يحيرني |
14. A continuación, el orador responde a la pregunta que figura en el párrafo 4 de la lista y dice que las autoridades del Sudán han tomado iniciativas para impartir educación sobre derechos humanos a los miembros de las fuerzas armadas. | UN | ٤١- ورد السيد المفتي على السؤال الوارد في الفقرة ٤ من القائمة، فأعلن أن السلطات السودانية اتخذت تدابير لتثقيف موظفي القوات المسلحة في ميدان حقوق اﻹنسان. |
la pregunta que se planteaba era cómo fomentar y retener la capacidad. | UN | والمسألة المطروحة هي كيفية الوصول إلى التنفيذ والاحتفاظ بالقدرات. |
Cuál es la mejor estadística depende de la pregunta que se haga. | UN | أما الإحصائية الأحسن فتتوقف على السؤال المطروح. |