ويكيبيديا

    "la prensa de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الصحافة
        
    • صحافة
        
    • نشرات صحفية عن
        
    • صحف
        
    • الصحف على
        
    • هذه المذكرة لصحافة
        
    la prensa de Nigeria disfruta de una libertad sin restricciones, y existen numerosos periódicos y estaciones de radio y televisión privados. UN وتتمتع الصحافة النيجيرية بحرية لا تخضع لأي قيـود، وهناك العديد من محطات الإذاعة والتلفزيون المملوكة من القطاع الخاص.
    El Consejo para la Protección de la Libertad de la Prensa previsto en el artículo 23 de la Ley sobre la prensa de 1992 no se ha establecido aún. UN ولم يتم بعد انشاء مجلس حماية حرية الصحافة المنصوص عليه في المادة ٣٢ من قانون وسائل الاعلام لعام ٢٩٩١.
    En la prensa de la India se informa de asesinatos cotidianos. UN وفي الصحافة الهندية ترد تقارير عن أعمال قتل يومية.
    En términos generales, la prensa de Burundi puede considerarse como una prensa de baja calidad que comunica rumores y usa un tono no profesional. UN ويمكن القول بوجه عام إن صحافة بوروندي من نوعية رديئة تلجأ الى الشائعات ولا تراعي أصول المهنة.
    Columnista sobre cuestiones de política y derecho internacional en la prensa de Costa Rica. UN 1974 وحتى الآن كاتب عمود عن القانون الدولي وقضايا السياسات في صحافة كوستاريكا.
    v) Comunicados y conferencias de prensa: publicación del Informe sobre las inversiones en el mundo en varios países; presentación a la prensa de otras publicaciones; sesiones informativas para la prensa, entrevistas y conferencias de prensa relacionadas con los productos del programa; UN ' 5` البيانات والمؤتمرات الصحفية: بدء إصدار " تقرير الاستثمار العالمي " في عدد من البلدان؛ وإصدار نشرات صحفية عن منشورات أخرى وتقديم إحاطات صحفية وإجراء مقابلات وعقد مؤتمرات صحفية عن نواتج البرنامج؛
    Esta cifra es muy inferior a las que suelen citar los medios de información, especialmente la prensa de Italia y Grecia. UN وهذا الرقم أقل كثيرا من الأرقام التي كثيرا ما ترد في وسائط الإعلام، وخاصة في صحف إيطاليا واليونان.
    Se dispone ahora de una sala de reunión para periodistas donde los miembros de la prensa de las dos partes pueden reunirse en un ambiente libre de formalismo. UN وتوجد حاليا غرفة اجتماع للصحفيين يستطيع أعضاء الصحافة من الجانبين الالتقاء فيها دون اجراءات شكلية.
    Sostiene que no quedó ningún recurso efectivo disponible una vez que el juez que entendía de la causa rechazó la solicitud del autor de que se excluyera a la prensa de la sala del juicio. UN ويحاج المحامي بأنه لم يكن هناك سبيل فعال للانتصاف بعد أن رفض قاضي المحاكمة طلب الشاكي باستبعاد الصحافة من المحكمة.
    Hay que seguir haciendo esfuerzos en la esfera de las comunicaciones, donde gracias a la apertura democrática y a la consiguiente liberalización de los medios de difusión la prensa de Malí se halla en un apogeo considerable. UN وفي مجال الاتصالات، نمت الصحافة نموا كبيرا، إذ استفادت من الحركة الديمقراطية وما أسفر عنها من تحرير وسائط اﻹعلام.
    la prensa de Marruecos publicó críticas análogas. UN وورد نفس الانتقاد في الصحافة المغربية.
    Dijo que, aunque unas 3.500 personas habían participado en dicha manifestación, la prensa de difusión general no había informado al respecto. UN وقالت إنه على الرغم من أن حوالي 500 3 نسمة شاركوا في هذه المظاهرة، فإن الصحافة العادية لم تتطرق إلى ذكرها.
    Por otro lado, la libertad de la prensa de propiedad privada se ha visto amenazada con demasiada frecuencia por la colusión entre las empresas y el gobierno. UN وتتأثر حرية الصحافة التي يملكها القطاع الخاص بالتواطؤ بين الأعمال التجارية والحكومات.
    Asimismo, la dependencia está llevando a cabo una campaña de comunicación y extensión con el objetivo de frenar los mensajes de odio expresados por una parte de la prensa de Côte d ' Ivoire. UN وتقوم الوحدة أيضا بحملة اتصالات ودعوة ترمي إلى مواجهة حملات الكراهية التي تشنها بعض قطاعات الصحافة في كوت ديفوار.
    En el Día Mundial de la prensa de 2005, el Departamento lanzará otras 10 historias. UN وفي يوم الصحافة العالمي الذي سيُحتفل به في عام 2005، ستنشر الإدارة قائمة أخرى من قوائم الأولويات العشر.
    61. El Relator Especial observa que la prensa de Myanmar sigue estando fuertemente controlada por la junta de censura del Estado. UN 61- يلاحظ المقرر الخاص أن الصحافة في ميانمار ما تزال تخضع لرقابة خانقة من قبل مجلس الدولة للرقابة.
    :: Informar a la prensa de Occidente sobre los progresos realizados y las noticias positivas que deben darse a conocer. UN :: إعلام الصحافة في الغرب بالتقدم المحرز والقصص الإيجابية.
    Esto es un asunto del ejército, no de las asociaciones de gente de color, ni de la prensa de los negros, ni de los chupatintas de Washington. Open Subtitles هذا شأن الجيش وليس شأن منظمة حقوق الملونين ولا صحافة السود
    Jamás pensé que la prensa de un pueblo podría ser tan concisa. Open Subtitles لم أدرك أن صحافة المدن الصغيرة بليغة هكذا
    la prensa de entretenimiento. Open Subtitles إنهم صحافة الترفيه، أي الصحافة التي تغطي حفلة ما بعد الحلقة
    v) Comunicados y conferencias de prensa: publicación del Informe sobre las inversiones en el mundo (15); presentación a la prensa de otras publicaciones (5); sesiones informativas para la prensa, entrevistas y conferencias de prensa relacionadas con los productos del programa (5); UN ' 5` نشرات صحفية ومؤتمرات صحفية: بدء إصدار " تقرير الاستثمار العالمي " (15)؛ إصدار نشرات صحفية عن منشورات أخرى (5)؛ إحاطات صحفية، ومقابلات ومؤتمرات صحفية تتعلق بنواتج البرنامج (5)؛
    Y de repente aparece un poema en la prensa de Bagdad comparándome con muchas cosas pero entre tantas con una serpiente sin precedentes. TED وفجأة .. ظهرت في صحف بغداد قصيدة تقارنني .. مع عدة اشياء و كان منها الثعبان الملتوي
    Posteriormente, se informó ampliamente en la prensa de que el Presidente había prometido pagarles 250.000 dólares por gastos legales y que se dispondría lo necesario para que la CEDEAO pagara 300.000 dólares. UN وأفيد لاحقا في الصحف على نطاق واسع بأن رئيس الحكومة وعد بأن يسدد لهم نفقات قانونية بقيمة 000 250 دولار علاوة على مبلغ 000 300 دولار توفره لهم الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    El memorando se filtró a la prensa de América Latina y fue considerado, en general, como parte de la permanente labor del Vaticano por eliminar cualquier referencia a la salud reproductiva de los documentos de las Naciones Unidas. UN وقد سُربت هذه المذكرة لصحافة أمريكا اللاتينية واعتبرت عموماً بمثابة جزء من الجهود المتواصلة التي يبذلها الفاتيكان لمحو أية إشارات إلى الصحة الإنجابية في وثائق الأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد