ويكيبيديا

    "la prensa independiente" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الصحافة المستقلة
        
    • الصحف المستقلة
        
    • صحافة مستقلة
        
    La libertad de expresión y opinión en la prensa independiente le ha valido muchos premios y distinciones internacionales. UN وقد فازت حرية التعبير والرأي التي تتمتع بها الصحافة المستقلة بالعديد من الجوائز واﻷوسمة الدولية.
    A la época en que se finalizó el presente informe, la prensa independiente no existía en el Sudán. UN ولدى انجاز هذا التقرير، كانت الصحافة المستقلة لا تزال غير موجودة في السودان.
    Cabe destacar que la función de un consejo de prensa es promover y defender la prensa independiente. UN ويجب التشديد على أن دور مجلس الصحافة هو تعزيز الصحافة المستقلة والدفاع عنها.
    Como resultado de ello, parte de la prensa independiente sigue siendo relativamente objetiva y no ha caído en el nacionalismo virulento. UN وخلت صفحات بعض الصحف المستقلة من التعصب القومي الحقود فظلت بالتالي موضوعية بصورة نسبية.
    Como resultado de ello, parte de la prensa independiente sigue siendo relativamente objetiva y no ha caído en el nacionalismo virulento. UN وخلت صفحات بعض الصحف المستقلة من التعصب القومي الحقود فظلت بالتالي موضوعية بصورة نسبية.
    Un pequeño servicio de creación de medios de difusión presta asistencia en el restablecimiento de la prensa independiente de Timor Oriental. UN وتركِّز وحدة صغيرة لتطوير وسائل الإعلام على مساعدة الصحافة المستقلة بتيمور الشرقية على إعادة تثبيت أركانها.
    Esta última organización indica además que la prensa independiente está prohibida y que el Gobierno controla los principales medios de comunicación. UN وأفادت هذه الهيئة أيضاً أن الصحافة المستقلة محظورة وأن الحكومة تسيطر على أهم وسائط الإعلام.
    Le preocupaba la cultura de impunidad prevaleciente y la ofensiva contra la prensa independiente. UN وأعربت عن قلقها من سيادة ثقافة الإفلات من العقاب ومن تضييق الخناق على الصحافة المستقلة.
    Se prevé que dicho seminario se centrará en la prensa rural independiente y también en la prensa independiente de los barrios de tugurios situados en los alrededores de las grandes ciudades, así como en su papel al servicio del desarrollo y del medio ambiente. UN ويتوقع أن تركز هذه الندوة اهتمامها على الصحافة الريفية المستقلة، فضلا عن الصحافة المستقلة في أحياء اﻷكواخ التي تحيط المدن الكبيرة، والدور الذي تلعبه في خدمة التنمية والبيئة.
    El seminario se centrará en el papel que la prensa independiente puede desempeñar en apoyo de las necesidades en materia de desarrollo de las zonas rurales y las poblaciones marginales que rodean las grandes ciudades. UN وستركز مداولات الحلقة الدراسية على الدور الذي يمكن لهذه الصحافة المستقلة أن تقوم به لدعم الاحتياجات الانمائية في المناطق الريفية واﻷحياء الفقيرة التي تحيط بالمدن الكبيرة.
    Algunos representantes de la prensa independiente alegan además discriminación por lo que respecta a su acceso a la información oficial, las conferencias de prensa y las entrevistas con funcionarios del Gobierno. UN كذلك يدعي بعض ممثلي الصحافة المستقلة وجود تمييز فيما يتعلق بإمكانية حصولهم على المعلومات الرسمية وإشراكهم في المؤتمرات الصحفية وإجراء المقابلات مع المسؤولين الحكوميين.
    Reporteros Sin Fronteras recomendó que el Gobierno estableciera un diálogo innovador y pacífico con la prensa independiente para examinar las demandas del sector privado y mejorar la calidad de las publicaciones. UN وأوصت المنظمة بأنه ينبغي للحكومة إجراء حوار حقيقي وسلمي مع الصحافة المستقلة بغية الوقوف على متطلبات القطاع الخاص وتقديم مقترحات لتحسين مستوى المنشورات.
    Para determinar el nivel de libertad de prensa que existe y hasta qué punto los grandes medios reprimen a la prensa independiente es importante saber quién financia a los medios y qué se publica. UN وماهية الجهات التي تمول وسائط الإعلام وماهية المواد التي يُسمح بطبعها هما مسألتان مهمتان في فهم مدى حرية الصحافة ومدى قيام وسائط الإعلام الكبرى بقمع الصحافة المستقلة.
    Quién financia los medios de comunicación y qué se emite son cuestiones importantes para entender el grado de la libertad de prensa, al igual que la medida en que los grandes medios de comunicación sofocan a la prensa independiente. UN ومن يمول وسائط الإعلام وما يُبَث أو يُنشَر عبرها أمورٌ هامة لمعرفة مدى حرية الصحافة وإلى أي درجة يمكن للشركات الإعلامية الكبرى أن تضيّق الخناق على الصحافة المستقلة.
    Sin embargo, seguía preocupada por los ataques y el acoso a la prensa independiente, las dificultades con que tropezaban las minorías para ejercer plenamente su derecho a la educación y a una vivienda adecuada y la forma de afrontar el pasado. UN غير أن القلق ظل يساورها بشأن الهجمات والمضايقات التي تتعرض لها الصحافة المستقلة والصعوبات التي تواجهها الأقليات في التمتع الكامل بحقها في التعليم وبحقها في السكن اللائق وفيما يتعلق بالموقف من الماضي.
    23. Si bien se han reprimido la libertad de prensa y de los medios de comunicación, un periódico clandestino, Los ecos del Forto, circula en Asmara desde septiembre de 2013, aniversario de la detención de periodistas de la prensa independiente en 2001. UN 23- وفي ظل قمع حرية الصحافة والإعلام، تُوزع في أسمرا جريدة سرية اسمها " The Echoes of Forto " ، منذ أيلول/سبتمبر 2013، أي منذ الذكرى السنوية لاعتقالات عام 2001 التي طالت صحفيين من الصحافة المستقلة.
    Insisten, sin embargo, en que sólo debería formar parte de esa asociación la prensa independiente. UN إلا أنهم يصرون على ألا تنتمي لهذه النقابة إلا الصحف المستقلة.
    El Estado Parte debería revisar el sistema de inscripción de la prensa independiente y revocar los Decretos Nos. 70 y 71, con el fin de armonizar la reglamentación de la prensa escrita con los artículos 18 y 19 del Pacto. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعيد النظر في نظام تسجيل الصحف المستقلة وأن تلغي المرسومين رقم 70 ورقم 71، لجعل أنظمتها الخاصة بوسائط الإعلام المطبوعة متوافقة مع المادتين 17 و19 من العهد.
    Los partidos políticos de la oposición, los estudiantes activos en la política y los representantes de la prensa independiente o de las ONG de derechos humanos han seguido sometidos a diversas formas de hostigamiento, pues se siguen dando casos de personas que deben presentarse, a diario o periódicamente a las oficinas de las fuerzas de seguridad, así como casos de torturas, ya sean físicas o en otras formas más sutiles de tipo psicológico. UN وما زال كل من الأحزاب السياسية المعارضة والطلبة الذين ينشطون في المجال السياسي وممثلي الصحف المستقلة أو المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان يتعرض لمختلف أشكال المضايقات. ولا تزال عمليات الاقتياد إلى مكاتب أمن الدولة وكذلك أعمال التعذيب، بشكل يومي أو دوري وبأشكال جسدية ونفسانية أكثر دهاءً، متواصلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد