ويكيبيديا

    "la preocupación del comité" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • قلق اللجنة
        
    • إلى القلق الذي يساور اللجنة
        
    • اللجنة قلقها
        
    • قلق لجنة
        
    • على الشاغل الذي أعربت عنه اللجنة
        
    • إلى القلق الذي يعتري أعضاء اللجنة
        
    • بالقلق الذي أعربت عنه اللجنة
        
    • بالقلق الذي أعربت عنه لجنة
        
    • حرص اللجنة
        
    • بقلق اللجنة
        
    • اللجنة انشغالها
        
    • اللجنة في قلقها
        
    • ما أعربت عنه اللجنة
        
    • مخاوف لجنة
        
    Se ofrece a redactar un párrafo dando cuenta de la preocupación del Comité a este respecto. UN وإنها تستطيع، إذا رغبت اللجنة في ذلك، صياغة فقرة لتسجيل قلق اللجنة إزاء ذلك الموضوع.
    El representante de Jamaica ha prometido transmitir la preocupación del Comité a la Oficina del Fiscal General del Estado en Kingston, con miras a la posible adopción de medidas por el Gobierno. UN فوعده الممثل الجامايكي أن ينقل قلق اللجنة إلى مكتب المدعي العام في كينغستون على أمل أن تتخذ الحكومة الاجراء اللازم.
    73. El Sr. EL SHAFEI subraya, en primer lugar, la preocupación del Comité respecto de las reservas formuladas por Bélgica a los artículos 10 y 14 del Pacto y espera que sean reexaminadas por el Estado Parte. UN 73- السيد الشافعي استرعى الانتباه، أولاً، إلى القلق الذي يساور اللجنة فيما يتعلق بالتحفظات التي أبدتها بلجيكا بخصوص المادتين 10 و14 من العهد، وأعرب عن أمله في أن تعيد الدولة الطرف النظر فيها.
    Compartimos la preocupación del Comité por estos valores. UN ونحن نشارك اللجنة قلقها على هذه القيم.
    Señaló la preocupación del Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial por la falta de disposiciones penales contra la incitación al odio racial. UN وأشارت إلى قلق لجنة القضاء على التمييز العنصري بشأن عدم وجود أحكام في القانون الجنائي تمنع التحريض على الكراهية العنصرية.
    11. Reitera la preocupación del Comité Asesor de Auditoría respecto de la posibilidad de que el gran número de investigaciones abiertas pueda menoscabar la integridad y reputación generales del PNUD, y alienta al PNUD a dar prioridad a la tramitación de los casos atrasados; UN 11 - يؤكد من جديد على الشاغل الذي أعربت عنه اللجنة الاستشارية لمراجعة الحسابات بأن العدد الكبير من قضايا التحقيقات المفتوحة يمكن أن يؤدي إلى تقويض النزاهة والسمعة الشاملة التي يتمتع بهما برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ويشجع البرنامج الإنمائي على إعطاء الأولوية للبتّ في هذه القضايا التي تم ترحيلها؛
    Por último, expresa la preocupación del Comité por las altas tasas de mortalidad materna e insta al Gobierno a solucionar ese problema. UN وأخيرا، أعربت عن قلق اللجنة بسبب المعدلات العالية لوفيات الأمهات، وحثت الحكومة على معالجة المشكلة.
    El Reino Unido ha señalado a la atención del Gobierno de las Islas Falkland la preocupación del Comité por el hecho de que la condición de hijo ilegítimo no haya sido todavía formalmente abolida. UN وقد استرعت المملكة المتحدة انتباه حكومة جزر فوكلاند إلى قلق اللجنة لأنه لم يتم رسميا إلغاء وضع عدم الشرعية.
    España comparte la preocupación del Comité acerca del riesgo de malos tratos o torturas a los detenidos en régimen de incomunicación. UN 8- وقال إن إسبانيا تشاطر قلق اللجنة إزاء احتمال إساءة المعاملة أو تعذيب المحتجزين المودعين في الاحتجاز الانفرادي.
    Respecto a la preocupación del Comité sobre la continuación de la aplicación de la pena de muerte UN قلق اللجنة حيال الاستمرار في تطبيق عقوبة الإعدام
    También señaló la preocupación del Comité por la violencia que seguía prevaleciendo contra las mujeres y las niñas, e hizo diversas recomendaciones. UN ولاحظت البرتغال أيضاً قلق اللجنة إزاء استمرار انتشار العنف ضد النساء والفتيات. وقدّمت البرتغال توصيات.
    Esto no refleja con exactitud la preocupación del Comité. UN وقال إن هذا لا يعكس بصورة دقيقة قلق اللجنة.
    53. A causa de la preocupación del Comité por el gran número de informes atrasados y el incumplimiento por los Estados partes de las obligaciones contraídas en virtud del artículo 40 del Pacto, dos grupos de trabajo del Comité propusieron modificar el reglamento para ayudar a los Estados partes a cumplir su obligación de presentar informes y simplificar el procedimiento. UN 53- نظراً إلى القلق الذي يساور اللجنة بشأن عدد التقارير التي تأخر تقديمها وعدم امتثال الدول الأطراف لالتزاماتها بموجب المادة 40 من العهد()، اقترح فريقان عاملان تابعان للجنة إدخال تعديلات على النظام الداخلي بقصد مساعدة الدول الأطراف على الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بتقديم التقارير وتبسيط النظام.
    67. A causa de la preocupación del Comité por el gran número de informes atrasados y el incumplimiento por los Estados partes de las obligaciones contraídas en virtud del artículo 40 del Pacto, dos grupos de trabajo del Comité propusieron modificar el reglamento para ayudar a los Estados partes a cumplir su obligación de presentar informes y simplificar el procedimiento. UN 67- نظراً إلى القلق الذي يساور اللجنة بشأن عدد التقارير التي تأخر تقديمها وعدم امتثال الدول الأطراف لالتزاماتها بموجب المادة 40 من العهد()، اقترح فريقان عاملان تابعان للجنة إدخال تعديلات على النظام الداخلي بقصد مساعدة الدول الأطراف على الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بتقديم التقارير وتبسيط النظام.
    137. La Relatora Especial comparte la preocupación del Comité por el hecho de que el " requisito de la denuncia " limita necesariamente la protección de los niños contra los abusos. UN 137- وتشاطر المقررة الخاصة اللجنة قلقها من حيث أن " شرط الشكوى " يحد على نحو غير ملائم من حماية الأطفال من الإيذاء.
    La Alta Comisionada comparte la preocupación del Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales al señalar que el salario mínimo no es suficiente para asegurar un digno nivel de vida para los trabajadores y sus familias. UN وتشاطر المفوضة السامية قلق لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في مسألة أن الحد الأدنى للأجور لا يكفي لضمان مستوى معيشي لائق للعمال وأسرهم.
    11. Reitera la preocupación del Comité Asesor de Auditoría respecto de la posibilidad de que el gran número de investigaciones abiertas pueda menoscabar la integridad y reputación generales del PNUD, y alienta al PNUD a dar prioridad a la tramitación de los casos atrasados; UN 11 - يؤكد من جديد على الشاغل الذي أعربت عنه اللجنة الاستشارية لمراجعة الحسابات بأن العدد الكبير من قضايا التحقيقات المفتوحة يمكن أن يؤدي إلى تقويض النزاهة والسمعة الشاملة التي يتمتع بهما برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ويشجع البرنامج الإنمائي على إعطاء الأولوية للبتّ في هذه القضايا التي تم ترحيلها؛
    La Presidenta había destacado la preocupación del Comité por la situación de los derechos humanos de las mujeres, tal como estaban consagrados en la Convención, en la etapa de posguerra en el Iraq, Estado parte en la Convención. UN وأشارت إلى القلق الذي يعتري أعضاء اللجنة من حالة حقوق الإنسان للمرأة، على نحو ما كرستها الاتفاقية، في حقبة ما بعد الحرب في العراق الذي هو دولة طرف في الاتفاقية.
    El Gobierno del Canadá ha tomado nota de la preocupación del Comité en relación con la situación particular de las mujeres indígenas alojadas en cárceles. UN 46 - وتحيط حكومة كندا علما بالقلق الذي أعربت عنه اللجنة حول الحالة الخاصة للنساء من السكان الأصليين الموجودات في السجون.
    También tomó nota de la preocupación del Comité de los Derechos del Niño por la falta de jueces especializados en menores, la insuficiencia de tribunales de menores y por que se encarcelara a las niñas en prisiones para adultos. UN وأحاطت علما بالقلق الذي أعربت عنه لجنة حقوق الطفل إزاء النقص في قضاة الأحداث، والعدد غير الكافي من حاكم الأحداث، واحتجاز الفتيات في سجون الكبار.
    35. Apreciamos plenamente la preocupación del Comité por la excesiva frecuencia con que se recurre a instituciones para cuidar a los niños que necesitan asistencia, ya que desde un ángulo profesional partimos de premisas idénticas. UN ٥٣- ونحن نقدر تماماً حرص اللجنة على المغالاة البادية في التأكيد على الرعاية المؤسسية لﻷطفال وتطبيقها عليهم، إذ نستند مهنياً إلى منطق متطابق.
    La delegación del Reino Unido ha tomado nota de la preocupación del Comité de que la financiación se haya encauzado hacia organizaciones religiosas a costa de las organizaciones de mujeres; sin embargo, todos los fondos se asignan sobre la base de criterios estrictos. UN وأوضحت أن وفدها قد أحاط علما بقلق اللجنة من أن التمويل يصب باتجاه المنظمات القائمة على أساس ديني على حساب المنظمات النسائية، وإن كانت جميع أشكال التمويل تخصص على أساس معايير دقيقة.
    Es mi deseo asegurarle que comparto la preocupación del Comité por los numerosos casos que se nos comunican de violaciones generalizadas y otros ataques contra la integridad física y mental de las mujeres que están ocurriendo en el conflicto que reina en parte del territorio de la antigua Yugoslavia, en particular en Bosnia y Herzegovina. UN وأود أن أؤكد لك بأنني أشاطر اللجنة انشغالها بشأن ما يذكر عن حوادث الاغتصاب الجماعي وغيرها من الاعتداءات الجسدية والعقلية على كرامة المرأة في النزاع الدائر في جزء من اقليم يوغوسلافيا سابقا، ولا سيما في البوسنة الهرسك.
    El Gobierno comparte la preocupación del Comité por los derechos de las mujeres que viven en la zona ocupada, donde, según la información disponible, no se presta suficiente atención a los derechos de la mujer. UN ٤ - وأكدت أن الحكومة تشارك اللجنة في قلقها بشأن حقوق النساء اللاتي يعشن في المنطقة المحتلة، فوفقا للمعلومات المتاحة، لا تولى حقوق المرأة الاهتمام الكافي.
    Mencionó la preocupación del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer acerca de la desigualdad entre hombres y mujeres, la persistencia de los estereotipos y la edad mínima establecida para contraer matrimonio. UN وأشارت إلى ما أعربت عنه اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة من انشغال إزاء انعدام المساواة بين الرجل والمرأة وانخفاض الحد الأدنى لسن الزواج.
    55. Bélgica elogió el compromiso del Canadá con los derechos de los pueblos indígenas y la igualdad de género, pero se refirió a la preocupación del Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial, el Comité de Derechos Humanos, el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer y las ONG por la violencia y la discriminación que sufrían las mujeres indígenas y pertenecientes a minorías étnicas. UN 55- وأشادت بلجيكا بالتزام كندا بحقوق السكان الأصليين، والمساواة بين الجنسين، ولكنها ذكرت مخاوف لجنة القضاء على التمييز العنصري، واللجنة المعنية بحقوق الإنسان، واللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، والمنظمات غير الحكومية، بشأن العنف والتمييز ضد السكان الأصليين ونساء الأقليات العرقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد