ويكيبيديا

    "la preparación de la ley" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إعداد القانون
        
    • من اعداد القانون
        
    Se observó que la palabra se había utilizado constantemente durante la preparación de la Ley Modelo, al parecer sin que ello creara dificultades. UN ولوحظ أن كلمة استعملت بصورة مطردة في أثناء إعداد القانون النموذجي دون أن يثير ذلك صعوبات فيما يبدو.
    Observando que la preparación de la Ley Modelo sobre Conciliación Comercial Internacional fue objeto de la debida deliberación y de extensas consultas con los gobiernos y sectores interesados, UN وإذ تلاحظ أن إعداد القانون النموذجي للتوفيق التجاري الدولي قد خضع لمداولات ومشاورات واسعة مع الحكومات والدوائر المعنية،
    Observando que la preparación de la Ley Modelo fue objeto de la debida deliberación y de extensas consultas con los gobiernos y los sectores interesados, UN وإذ تلاحظ أن إعداد القانون النموذجي قد خضع لمداولات ومشاورات واسعة مع الحكومات والدوائر المعنية،
    Observando que para la preparación de la Ley Modelo sobre la Insolvencia Transfronteriza: la Perspectiva Judicial se celebraron consultas con gobiernos, jueces y otros profesionales del ámbito de la insolvencia, UN وإذ تلاحظ أن إعداد القانون النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود: المنظور القضائي كان موضع مشاورات مع الحكومات والقضاة وغيرهم من المهنيين العاملين في ميدان الإعسار،
    La Comisión tomó nota de que, en su 27º período de sesiones, celebrado en 1994, había habido apoyo general en favor de una recomendación presentada por el Grupo de Trabajo, a raíz de su 27º período de sesiones, de que se iniciara alguna labor preliminar sobre el tema de la negociabilidad y transferibilidad de los derechos reales en un entorno informático, tan pronto como se completara la preparación de la Ley Modelo. UN ٧٠٣ - أشارت اللجنة الى ما أعرب عنه في دورتها السابعة والعشرين من تأييد عام ٤٩٩١ لتوصية مقدمة من الفريق العامل في دورته السابعة والعشرين بأن تباشر أعمال أولية بشأن مسألة قابلية الحقوق المتعلقة بالسلع للتداول أو التحويل في بيئة قائمة على الحاسوب إثر الانتهاء من اعداد القانون النموذجي.
    Observando que para la preparación de la Ley Modelo sobre la Insolvencia Transfronteriza: la Perspectiva Judicial se celebraron consultas con gobiernos, jueces y otros profesionales del ámbito de la insolvencia, UN وإذ تلاحظ أن إعداد القانون النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود: المنظور القضائي كان موضع مشاورات مع الحكومات والقضاة وغيرهم من المهنيين العاملين في ميدان الإعسار،
    Las Naciones Unidas y la OEA se comprometen a hacer una contribución técnica y jurídica a la preparación de la Ley por la que se establezca la Comisión de Conciliación y a su aplicación, proporcionando dos expertos. UN تتعهد اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية، عن طريق توفير خدمات خبيرين، بالمساهمة التقنية والقانونية في إعداد القانون المنشئ للجنة التوفيق وفي تنفيذه.
    Se recordó que las principales excepciones que se habían previsto en la preparación de la Ley Modelo correspondían al ámbito de las letras de cambio y otros títulos negociables. UN وأشير الى أن الاستثناءات الرئيسية التي جرى تصورها عند إعداد القانون النموذجي كانت في ميدان السفاتج والصكوك اﻷخرى القابلة للتحويل.
    La Comisión tomó parte en la preparación de la Ley relativa a la Igualdad entre los géneros y organizó numerosas actividades y conferencias de expertos sobre la detección precoz y la prevención del cáncer del cuello del útero. UN وشاركت اللجنة في إعداد القانون المتعلق بتحقيق المساواة بين الجنسين. وجرى تنظيم الكثير من الأنشطة ومحاضرات الخبراء بغرض اكتشاف سرطان عنق الرحم مبكرا، والوقاية منه.
    Sírvase exponer con detalle el marco jurídico general para combatir la violencia contra la mujer, en particular la preparación de la Ley mencionada sobre protección contra la violencia familiar. UN يرجى تقديم تفاصيل عن الإطار القانوني العام للتصدي للعنف ضد المرأة ، لا سيما المرحلة التي بلغها إعداد القانون المقترح للحماية من العنف الأسري.
    Sírvase exponer con detalle el marco jurídico general para combatir la violencia contra la mujer, en particular la preparación de la Ley mencionada sobre protección contra la violencia familiar. UN يرجى تقديم تفاصيل عن الإطار القانوني العام للتصدي للعنف ضد المرأة، لا سيما المرحلة التي بلغها إعداد القانون المقترح المتعلق بالحماية من العنف الأسري.
    Uno de los principales objetivos fijados durante la preparación de la Ley del servicio no militar fue lograr la máxima igualdad con los derechos y obligaciones de las personas que prestan servicio con arreglo a la Ley del servicio militar. UN ولدى إعداد القانون المتعلق بالخدمة غير العسكرية، حرص المُشرِّع بوجه خاص على ضمان أكبر قدر ممكن من المساواة في الحقوق والواجبات مع الأشخاص الذين يؤدون خدمة بموجب قانون الخدمة العسكرية.
    Predominó la opinión de que, durante la preparación de la Ley Modelo revisada, las reuniones con la presencia física de los expertos habían resultado más eficaces que las teleconferencias o los intercambios de observaciones y documentos. UN وكان الرأي السائد أنه ثبت، أثناء إعداد القانون النموذجي المنقّح، أنَّ اجتماعات أفرقة الخبراء بالحضور الشخصي أكثر فعالية من الاجتماعات التي تُعقد عن بُعد ومن تبادل التعليقات والوثائق.
    Se consideró que, con ese mecanismo y sin necesidad de un grupo de trabajo, podría aprovecharse la notable pericia que se había adquirido en la preparación de la Ley Modelo revisada y de la Guía revisada. UN واعتُبر أنَّ من الممكن الاستفادة، بواسطة هذه الآلية، من الخبرة الكبيرة المكتسبة من إعداد القانون النموذجي المنقّح ودليله المنقّح، دونما حاجة إلى إشراك فريق عامل في هذه المهمّة.
    42. Para prestar asistencia en la preparación de la Ley del defensor del pueblo en Rumania, dos expertos internacionales participaron en su redacción y asesoraron acerca de la organización y el funcionamiento de dicha instancia. UN ٢٤- ومن أجل المساعدة في إعداد القانون الخاص بأمين المظالم في رومانيا، قدم خبيران دوليان خدمات استشارية من أجل صياغة القانون الخاص بتنظيم وتشغيل مؤسسة أمين المظالم.
    El orador desea aprovechar la oportunidad para agradecer muy sinceramente a los expertos su ayuda en la preparación de la Ley Modelo y su valiosa cooperación con la Secretaría. UN وقال إنه يود أن يغتنم هذه الفرصة ليعرب عن عظيم شكره للخبراء المعنيين عما قدموه من مساعدة في إعداد القانون النموذجي وتعاونهم القيم مع اﻷمانة .
    La Cámara hizo valiosas aportaciones a la preparación de la Ley Modelo de la CNUDMI sobre el comercio electrónico, que la Asamblea General hizo suya en su quincuagésimo segundo período de sesiones, recomendando su aplicación a los Estados Miembros. UN وأسهمت الغرفة التجارية الدولية بمدخلات قيمة في جهود لجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي في مجال إعداد القانون النموذجي بشأن التجارة بالوسائل اﻹلكترونية الذي أقرته الجمعية العامة وأوصت الدول اﻷعضاء باعتماده في دورتها الثانية والخمسين.
    Se consideró en general que no se debería tratar de preparar una versión más concisa de la sección histórica que figura en los párrafos 12 a 25, sección que refleja adecuadamente los distintos pasos seguidos en la preparación de la Ley Modelo. UN وأعرب على نطاق واسع عن رأي يذهب إلى أنه لا ينبغي بذل أي محاولة لإخراج نسخة أكثر إيجازا للجزء التاريخي الوارد في الفقرات 12 - 25، وهو قسم يعكس جيدا مختلف الخطوات التي اتخذت في إعداد القانون النموذجي.
    75. Durante la preparación de la Ley Modelo se convino en que el texto contuviera una regla en virtud de la cual las partes no pudieran entablar procedimientos arbitrales o judiciales mientras la conciliación estuviera en marcha. UN 75- لدى إعداد القانون النموذجي، اتُفق على أنه ينبغي أن يحتوي النص على قاعدة تمنع الأطراف من المبادرة إلى بدء إجراءات تحكيمية أو قضائية أثناء انتظار استكمال التوفيق.
    Sin embargo, en la preparación de la Ley Modelo, se tuvo presente que los Estados promulgantes tal vez desearan obviar la necesidad de un criterio de fiabilidad con respecto a determinadas firmas o certificados cuando el Estado promulgante tuviera la convicción de que la ley del Estado de origen de la firma o del certificado preveía una norma suficiente en cuanto a la fiabilidad. UN ومع ذلك، وُضع في الاعتبار لدى إعداد القانون النموذجي أن الدول المشترعة قد تود اجتناب الحاجة إلى اختبار العولية فيما يتعلق بتوقيعات أو شهادات معيّنة، عندما تكون الدولة المشترعة مطمئنة إلى أن قانون الولاية القضائية التي نشأت منها الشهادة أو التوقيع توفّر معيارا كافيا للعولية.
    Convino en general en que, después de terminar la preparación de la Ley Modelo sobre las Firmas Electrónicas, el Grupo de Trabajo examinaría, en su 38º período de sesiones, algunos o todos los temas mencionados, así como cualquier otro tema, a fin de hacer propuestas más concretas para la labor futura de la Comisión en su 34º período de sesiones (Viena, 25 de junio a 13 de julio de 2001). UN واتفقت اللجنة عموما على أنه ينتظـر من الفريق العامل، عند انتهائه من اعداد القانون النموذجي بشأن التوقيعات الالكترونية، أن يتناول، في دورته الثامنة والثلاثين، بعض المواضيع السالفة الذكر أو كلها، وكذلـك أي مواضيع اضافية، بهدف تقديم اللجنة في دورتها الرابعة والثلاثين (فيينا، 25 حزيران/يونيه - 13 تموز/يوليه 2001) اقتراحات أكثر تحدّدا بشأن الأعمال المقبلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد