ويكيبيديا

    "la preparación de los documentos de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إعداد وثائق
        
    • إعداد ورقات
        
    Estas directrices incluirán orientación sobre la preparación de los documentos de los proyectos, cartas de entendimiento y presentación de informes de proyectos, entre otras cosas. UN وستشمل هذه المبادئ التوجيهية إرشادات بشأن كيفية إعداد وثائق المشاريع وخطابات التفاهم وتقارير المشاريع وغير ذلك.
    La secretaría facilita también la comunicación entre los miembros del Comité y presta asistencia en la preparación de los documentos de orientación de las decisiones. UN وتقوم الأمانة أيضاً بتيسير الاتصال فيما بين أعضاء اللجنة، كما تساعد في إعداد وثائق توجيه القرارات.
    La secretaría facilita también la comunicación entre los miembros del Comité y presta asistencia en la preparación de los documentos de orientación de las decisiones. UN وتقوم الأمانة أيضاً بتيسير الاتصال فيما بين أعضاء اللجنة، كما تساعد في إعداد وثائق توجيه القرارات.
    De acuerdo con el documento de trabajo sobre la preparación de los documentos de orientación para la adopción de decisiones, la información suministrada aquí no se incluirá en el documento de orientación. UN ووفقا لورقة العمل بشأن إعداد وثائق توجيه القرارات، فإن المعلومات المقدمة هنا لن تدرج في وثائق توجيه القرارات.
    Recomendaron que el Banco Mundial supervisara la preparación de los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza y reforzara los vínculos entre éstos y los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وأوصت بأن يقوم البنك الدولي برصد إعداد ورقات استراتيجية الحد من الفقر وتعزيز الصلات بين الأهداف الإنمائية للألفية وورقات استراتيجية الحد من الفقر على نحو أكبر.
    * Se necesita formación en la preparación de los documentos de proyectos y en la ejecución de los proyectos en diferentes sectores; UN :: الحاجة إلى التدريب في مجال إعداد وثائق المشاريع وتنفيذ المشاريع في مختلف القطاعات؛
    la preparación de los documentos de Conferencia para las nuevas cuestiones normativas seleccionadas sería parte de la labor preparatoria de cada período de sesiones de la Conferencia. UN ويكون إعداد وثائق المؤتمر عن القضايا الناشئة المختارة جزءاً من العمل في التحضير لكل دورة من دورات المؤتمر ذاته.
    De acuerdo con el documento de trabajo sobre la preparación de los documentos de orientación para la adopción de decisiones, la información suministrada aquí no se incluirá en el documento de orientación. UN ووفقا لورقة العمل بشأن إعداد وثائق توجيه القرارات، فإن المعلومات المقدمة هنا لن تدرج في وثائق توجيه القرارات.
    El Gobierno tratará de lograr la máxima eficacia posible en la preparación de los documentos de los programas relacionados con esa esfera. UN وستسعى الحكومة إلى تحقيق أقصى قدر من الفعالية في إعداد وثائق البرامج المتعلقة بهذا المجال.
    La UIP colaboró estrechamente con la Secretaría de las Naciones Unidas en la preparación de los documentos de base para el debate parlamentario sobre este tema del programa. UN وقد تعاون الاتحاد على نحو وثيق مع اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة في إعداد وثائق المعلومات اﻷساسية للمناقشة بشأن هذا البند من جدول اﻷعمال فيما بين البرلمانيين.
    La Junta recomienda que el CCI, en cooperación con las organizaciones colaboradoras, determine los métodos más efectivos de lograr que los participantes nacionales intervengan en las etapas iniciales de la preparación de los documentos de proyectos y los planes de trabajo. UN ويوصي المجلس بأن يحدد مركز التجارة الدولية، بالتعاون مع المنظمات الشريكة، أفضل السبل الفعالة لإشراك الشركاء الوطنيين في مرحلة مبكرة في إعداد وثائق المشاريع وخطط العمل.
    la preparación de los documentos de los simposios se encuentra en una fase avanzada, incluido el análisis de los efectos de los acuerdos de la Ronda Uruguay en las economías nacionales y las matrices de productos y mercados. UN وبلغ إعداد وثائق الندوات مرحلة متقدمة، بما في ذلك تحليل أثر اتفاقات جولة أوروغواي في الاقتصادات الوطنية ومصفوفات المنتجات والأسواق.
    Con ese sistema se obviaría el problema de los proyectos especialmente favorecidos, de dudosa justificación y financiación incierta, se fomentaría la calidad constante en la preparación de los documentos de los proyectos y se garantizaría a la institución el control de todas las actividades operacionales. UN ومن شأن هذا النظام إلغاء مشكلة المشاريع المفضلة المشكوك في أسباب القيام بها وذات التمويل غير المؤكد، وتأييد إعداد وثائق المشاريع بذات القدر من الجودة وكفالة امتلاك المنظمة ناصية جميع الأنشطة الفنية.
    La Comisión debía alentar a todos los interesados a que incluyeran a las organizaciones no gubernamentales en la preparación de los documentos de antecedentes y la ejecución del programa de trabajo del Congreso. UN وينبغي أن تشجع لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية جميع الجهات المعنية بأن تدرج تعاون المنظمات غير الحكومية في إعداد وثائق معلومات خلفية وتنفيذ برنامج عمل المؤتمر.
    En ese sentido, Ucrania considera que es necesario lograr una mayor colaboración estratégica con las instituciones de Bretton Woods en la preparación de los documentos de la ECP y del MANUD. UN وأضاف، في هذا الصدد أن أوكرانيا ترى ضرورة تحقيق مزيد من التعاون الاستراتيجي مع مؤسسات بريتون وودز لدى إعداد وثائق التقييم القطري المشترك وإطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    i) la preparación de los documentos de proyecto, la evaluación de propuestas, la sensibilización, las técnicas financieras, el intercambio de información y el desarrollo de metodologías más adecuadas para esos países; UN `1` إعداد وثائق تصميم المشاريع، وتقييم الاقتراحات، والتوعية، والهندسة المالية، وتقاسم المعلومات، وتطوير المنهجيات الأنسب لهذه البلدان؛
    Se mantiene a la sociedad informada de la situación en la que se encuentra la preparación de los documentos de planificación de políticas y los textos legislativos; las ONG y los interlocutores sociales pueden participar en el proceso de redacción. UN ويجب إطلاع المجتمع باستمرار على حالة إعداد وثائق تتعلق بتخطيط السياسات والقوانين التشريعية؛ ويجوز للمنظمات غير الحكومية والشركاء الاجتماعيين المشاركة في عملية الصياغة.
    La UNMIK y la UNESCO colaboraron en la preparación de los documentos de los proyectos de reconstrucción de otros sitios, como la Iglesia Católica Romana y los baños turcos de la era otomana en Prizren. UN وتعاونت بعثة الأمم المتحدة واليونسكو في إعداد وثائق المشاريع اللازمة لإعادة إعمار مواقع أخرى، منها الكنيسة الكاثوليكية الرومانية والحمامات التركية في بريزرين التي يعود تاريخها إلى الحقبة العثمانية.
    Los asociados organizadores facilitaron la preparación de los documentos de debate que se publicarán como adiciones a la presente nota. UN وقد يسر هؤلاء الشركاء المنظمون إعداد ورقات المناقشة، التي سترد كإضافات لهذه المذكرة.
    A pesar de esos progresos todavía quedan problemas por resolver en la preparación de los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza. UN 46 - وعلى الرغم من هذه المكاسب، لا تزال هنالك مشكلات تؤثر في إعداد ورقات استراتيجية الحد من الفقر.
    El Grupo de Trabajo también ha adoptado la iniciativa de establecer asociaciones de investigación con organizaciones indígenas para la preparación de los documentos de trabajo sobre establecimiento de normas para su 22º período de sesiones. UN وقد بادر الفريق العامل أيضاً إلى إنشاء علاقات شراكات في مجال الأبحاث مع منظمات الشعوب الأصلية من أجل إعداد ورقات العمل المتعلقة بوضع المعايير وذلك لدورته الثانية والعشرين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد