ويكيبيديا

    "la preparación de los programas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إعداد برامج
        
    • إعداد البرامج
        
    • وإعداد برامج
        
    • في ذلك ترتيب برامج
        
    • بإعداد برامج
        
    • بإعداد البرامج
        
    • الإعداد للبرامج
        
    • لتحضير برامج
        
    la preparación de los programas de acción nacionales se vinculará estrechamente a otras actividades encaminadas a formular políticas nacionales en favor del desarrollo sostenible. UN وسيجري ربط إعداد برامج العمل الوطنية ربطا وثيقا بالجهود اﻷخرى لصياغة سياسات وطنية تتعلق بالتنمية المستدامة.
    la preparación de los programas de acción nacionales se vinculará estrechamente a otras actividades encaminadas a formular políticas nacionales en favor del desarrollo sostenible. UN ويجب أن يُربط إعداد برامج العمل الوطنية ربطا وثيقا بالجهود اﻷخرى الرامية إلى صياغة سياسات وطنية من أجل التنمية المستدامة.
    la preparación de los programas de acción nacionales se vinculará estrechamente a otras actividades encaminadas a formular políticas nacionales en favor del desarrollo sostenible. UN ويجب أن يُربط إعداد برامج العمل الوطنية ربطا وثيقا بالجهود اﻷخرى الرامية إلى صياغة سياسات وطنية من أجل التنمية المستدامة.
    Cualquier decisión sobre la graduación se tomaría consultándola con los gobiernos en la preparación de los programas por países o en los exámenes de mitad de período. UN ويتخذ أي قرار بشأن القياس التدرجي بالتشاور مع الحكومات أثناء إعداد البرامج القطرية أو استعراضات منتصف المدة.
    5. Contribuciones específicas para contribuir a la preparación de los programas regionales y subregionales UN ٥- مساهمات محددة من أجل المساعدة في إعداد البرامج الاقليمية ودون الاقليمية
    La ejecución en los países se ponía cada vez más de manifiesto en el apoyo a los servicios de asesoramiento normativo, el fomento de la capacidad y la preparación de los programas de inversiones sectoriales en los sectores prioritarios de la enseñanza, la salud, los recursos de agua y la gestión de los asuntos públicos. UN وقد أخذ التنفيذ على الصعيد القطري يزداد وضوحا من خلال الدعم المقدم في مجال الخدمات الاستشارية المتعلقة بالسياسات، وبناء القدرات، وإعداد برامج الاستثمار القطاعية في القطاعات ذات اﻷولوية وهي التعليم والصحة والمياه وشؤون الحكم.
    c. Organización de reuniones informativas (incluida la preparación de los programas y de reuniones para que altos funcionarios de las Naciones Unidas suministren información de antecedentes), entrevistas y otras actividades de divulgación directas, entre ellas la difusión de noticias urgentes para corresponsales y periodistas en las oficinas de las Naciones Unidas y en todo el mundo; UN ج - عقد جلسات إحاطة إعلامية (بما في ذلك ترتيب برامج إحاطة وإحاطات بمعلومات أساسية مقدمة من كبار موظفي الأمم المتحدة)، ومقابلات، وغير ذلك من وسائل الاتصال المباشر، بما في ذلك إصدار إخطارات لوسائط الإعلام، ولمراسلي وسائط الإعلام، والصحفيين في مكاتب الأمم المتحدة وفي كل أنحاء العالم؛
    También se están celebrando seminarios en el plano subregional en África meridional, oriental y occidental, con vistas a facilitar la preparación de los programas de acción pertinentes. UN كما يجري تنظيم حلقات دراسية على المستوى دون اﻹقليمي في جنوب وشرق وغرب افريقيا لتسهيل إعداد برامج العمل ذات الصلة.
    El mecanismo de concertación funcionó adecuadamente en la preparación de los programas de cooperación de los organismos de las Naciones Unidas que llevan a cabo actividades en las Comoras. UN وقد سارت أعمال آلية التشاور على ما يرام خلال إعداد برامج التعاون لوكالات اﻷمم المتحدة المقدمة الى جزر القمر.
    Se hará especial hincapié en la facilitación de la preparación de los programas de acción nacionales, subregionales y regionales a petición de las Partes afectadas. UN وسيكون التركيز أساسا على تيسير إعداد برامج العمل الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية بطلب من الأطراف المتأثرة.
    En las reuniones también se examinaron las directrices preparadas por la Secretaría para la preparación de los programas de acción nacionales. UN كما نظرت الاجتماعات في المبادئ التوجيهية التي أعدتها الأمانة العامة بشأن إعداد برامج العمل على المستوى القطري.
    Con ese objeto, así como para ayudar en la preparación de los programas de acción nacionales, antes de fines de 2003 se celebrará un cursillo subregional. UN ولهذا الغرض، ولدعم إعداد برامج العمل الوطنية، ستُعقَد حلقة عمل دون إقليمية قبل نهاية 2003.
    Durante esos años, los países en desarrollo Partes en la Convención han centrado sus actividades en la preparación de los programas de acción que constituyen los marcos de aplicación de la CLD. UN وخلال هذه السنوات ركزت البلدان النامية الأطراف، في المقام الأول، على إعداد برامج العمل وهي أطر تنفيذ الاتفاقية.
    Adoptar medidas para evitar que en la preparación de los programas de capacitación haya elementos que puedan justificar o alentar los matrimonios a una edad temprana. UN اتخاذ تدابير لتفادي أي عناصر في إعداد برامج التدريب يمكن أن تبرر الزواج في سن مبكرة أو تشجع عليه.
    Las direcciones manifestaron también la necesidad del mismo proceso de consultas durante la preparación de los programas regionales del PNUD. UN وأشارت المكاتب إلى أنـه كان يلزم أن يحدث التشاور بصورة مماثلة أثناء إعداد البرامج الإقليمية التابعة للبرنامج الإنمائي.
    El enfoque programático constituye, de hecho, el instrumento natural para promover esa integración, y por ende, se ha aplicado en la esfera de la gestión económica y la coordinación de la ayuda en la preparación de los programas del país en muchos de los países menos adelantados. UN ويعتبر النهج البرنامجي في الواقع الوسيلة الطبيعية لدعم هذا الادماج وقد تم اعتماده بالتالي في مجال إدارة الاقتصاد وتنسيق المعونة كجزء من عملية إعداد البرامج القطرية لكثير من أقل البلدان نموا.
    Desde 1991 hasta 1993, el PNUD se había centrado en la preparación de los programas por países, la cooperación técnica y la capacitación técnica, que en conjunto representaban más del 50% de su programa de trabajo. UN ففي الفترة من عام ١٩٩١ الى عام ١٩٩٣، كان البرنامج اﻹنمائي يركز على مجالي إعداد البرامج القطرية، والتعاون التقني والتدريب التقني، اللذين كانا يستأثران بأكثر من نصف برنامج عمله.
    Un orador sugirió que los gobiernos pudieran proceder a la preparación de los programas por países y la determinación de las necesidades y prioridades aún antes de que quedara terminada la nota de orientación. UN وأشار أحد المتكلمين إلى أن بإمكان الحكومات المضي في إعداد البرامج القطرية وتحديد الاحتياجات واﻷولويات حتى قبل الفراغ من المذكرة الاستشارية.
    De éstos, se asignarían 21 a las oficinas regionales de la UNMIBH, mientras que cinco trabajarían en el cuartel general, analizando los informes de los supervisores de los tribunales y manteniendo relaciones con otras organizaciones respecto de la concepción y la preparación de los programas de capacitación y reestructuración asociados. UN وسيجري انتداب ٢١ منهم في المكاتب اﻹقليمية للبعثة، في حين سيعمل ٥ منهم في المقر، لتحليل تقارير مراقبي المحاكم والاضطلاع بالاتصال بالمنظمات اﻷخرى بشأن وضع وإعداد برامج التدريب وإعادة التشكيل المرتبطة بذلك.
    b. Organización de reuniones informativas (incluida la preparación de los programas y de reuniones para que altos funcionarios de las Naciones Unidas suministren información de antecedentes), entrevistas y otras actividades de divulgación directas, incluida la difusión de noticias urgentes para corresponsales y periodistas en las oficinas de las Naciones Unidas y en todo el mundo; UN ب - عقد جلسات إحاطة إعلامية (بما في ذلك ترتيب برامج إحاطة وإحاطات رئيسية يقدمها كبار موظفي الأمم المتحدة)، ومقابلات، وغير ذلك من وسائل الاتصال المباشر، بما في ذلك إصدار إخطارات لوسائط الإعلام، ولمراسلي وسائط الإعلام، والصحفيين في مكاتب الأمم المتحدة وفي كل أنحاء العالم؛
    Muchos países afectados ya habían comenzado la preparación de los programas de acción nacional. UN وقد بدأ الكثير من البلدان المتضررة بإعداد برامج عمل وطنية.
    Otra delegación señaló que, como parte de ambos procesos, se debería establecer un vínculo importante con la preparación de los programas por países. UN وقال وفد آخر إنه ينبغي، كجزء من العمليتين، أن تكون هناك صلة وثيقة بإعداد البرامج القطرية.
    Sin embargo, se avanzaba bastante lentamente en la preparación de los programas. UN بيد أن التقدم المحرز في الإعداد للبرامج يتسم ببطء بالغ.
    9. En la región del Mediterráneo norte, la secretaría proporcionó asesoramiento técnico en la preparación de los programas de acción nacionales y regional. UN 9- وفي منطقة شمال البحر الأبيض المتوسط، وفرت الأمانة المشورة التقنية لتحضير برامج العمل الوطنية والإقليمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد