ويكيبيديا

    "la preparación de un programa" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إعداد برنامج
        
    • لإعداد برنامج
        
    • بإعداد برنامج
        
    • ووضع برنامج
        
    • وإعداد برنامج
        
    • على وضع برنامج
        
    • عملية وضع برنامج
        
    Además, en colaboración con el Banco Interamericano de Desarrollo, la ONURS actualmente presta apoyo a la preparación de un programa subregional en Centroamérica destinado a Haití y la República Dominicana. UN وعلاوة على ذلك، وبالتعاون مع مصرف التنمية للبلدان اﻷمريكية، يقوم المكتب حاليا بدعم عملية إعداد برنامج دون اقليمي في أمريكا الوسطى، يشمل هايتي والجمهورية الدومينيكية.
    Se está estudiando la preparación de un programa nacional integrado para otro PMA más. UN ويجري النظر في إعداد برنامج قطري متكامل لبلد آخر من أقل البلدان نموا.
    Las partes en la Convención tienen que cumplir los compromisos que han contraído, el más importante de los cuales es la preparación de un programa Nacional de Acción (PNA) de lucha contra la desertificación. UN ويتعين على الأطراف في الاتفاقية أن تفي بالتزاماتها وأول هذه الالتزامات هو إعداد برنامج عمل وطني لمكافحة التصحر.
    Apoyo a la preparación de un programa de estándares para la protección de los pueblos indígenas en aislamiento voluntario UN تقديم الدعم لإعداد برنامج لوضع معايير حول حماية أفراد الشعوب الأصلية الموجودين في حالة عزلة طوعية
    – Encargar la preparación de un programa de acción mundial para el pleno empleo en un mundo en proceso de integración; UN ● التكليف بإعداد برنامج عمل عالمي للعمالة الكاملة في عالم آخذ في التكامل؛
    En el examen de los métodos de trabajo de la Comisión y la preparación de un programa multianual de trabajo habría que subrayar la función catalítica de la Comisión en la promoción de la incorporación de la perspectiva de género. UN ومن المتوقع أن يؤكد استعراض أساليب عمل اللجنة ووضع برنامج عمل متعدد السنوات الدور الحفاز الذي تقوم به اللجنة في التشجيع على تعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    Se está llevando a cabo una intensa labor de redacción de proyectos de ley y se está tramitando la preparación de un programa nacional de empleo que abordará diversos problemas desde el punto de vista sectorial y geográfico. UN وثمة جهود مكثفة الآن لوضع مشاريع القوانين وإعداد برنامج عمالة وطني يتناول المشكلات من الناحيتين القطاعية والجغرافية معاً.
    Tomamos nota con reconocimiento de la preparación de un programa de trabajo revisado del Convenio sobre la Diversidad Biológica orientado a los bosques y a la diversidad biológica para que se consideren en la sexta reunión de las partes en el Convenio. UN ونلاحظ مع التقدير إعداد برنامج عمل منقح ذي منحى عملي عن الغابات والتنوع كي ينظر فيه مؤتمر الأطراف السادس.
    Por lo que se refiere a los países del anexo V, se espera que inicien la preparación de un programa de acción regional en 2003. UN وبالنسبة للبلدان المُدرجة في المُرفق الخامس، يُنتظَرُ أن يبدأ إعداد برنامج عمل إقليمي في 2003.
    Por consiguiente, se ha fomentado la preparación de un programa operacional impulsado por los países. UN وأدى ذلك إلى تدعيم إعداد برنامج تنفيذي بقيادة البلدان.
    También se aprobaron fondos como ayuda a la preparación de un programa del país y de un plan de gestión de refrigerantes. UN كما اعتمدت مبالغ للمساعدة في إعداد برنامج قطري، وخطة إدارة مبردات.
    El Grupo acordó fomentar la preparación de un programa de seguridad alimentaria y desarrollo rural en Haití con el apoyo de instituciones multilaterales. UN ووافق الفريق على أن يدعو إلى إعداد برنامج لضمان الأغذية وتحقيق التنمية الريفية لهايتي، بدعم من مؤسسات متعددة الأطراف.
    No obstante, debido a los retrasos en la preparación de un programa para la visita, el Grupo de Supervisión no pudo reunirse con el Director del puerto de Berbera. UN إلا أنه بسبب التأخر في إعداد برنامج لهذه الزيارة، لم يتمكن فريق الرصد من الالتقاء بمدير ميناء بربرة.
    :: la preparación de un programa de acción bienal para la promoción de los derechos y la integración de las personas con discapacidad mediante la aplicación de la legislación nacional e internacional; UN إعداد برنامج عمل لفترة سنتين لتعزيز حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وإدماجهم في تنفيذ التشريعات الوطنية والدولية؛
    Además, la CNUDMI contribuyó a la preparación de un programa de capacitación judicial en Georgia en el campo del arbitraje comercial internacional. UN وساهمت الأونسيترال كذلك في إعداد برنامج للتدريب القضائي في جورجيا في ميدان التحكيم التجاري الدولي.
    A continuación se propone una base para la preparación de un programa multianual de trabajo. UN ويرد أدناه اقتراح بشأن وضع أساس لإعداد برنامج العمل المتعدد السنوات.
    Reunión del Grupo Internacional de Expertos para la preparación de un programa de acción subregional para combatir la desertificación y la sequía en Asia occidental UN اجتماع فريق الخبراء الدولي لإعداد برنامج عمل دون إقليمي لمكافحة التصحر والجفاف في غربي آسيا
    la preparación de un programa de trabajo de la Conferencia suscita también un gran interés y diversas delegaciones propusieron que se celebren nuevas consultas sobre esta cuestión. UN وثمة أيضاً اهتمام جوهري بإعداد برنامج عمل للمؤتمر واقترح عدد من الوفود إجراء مزيد من المشاورات حول هذه المسألة.
    Entre sus funciones cabía mencionar la organización y coordinación de la labor de todas las instituciones relacionadas con la lucha contra la trata de personas y la preparación de un programa anual de trabajo contra la trata. UN وتتمثل مهامها، في جملة أمور، في تنظيم وتنسيق عمل جميع المؤسسات ذات الصلة التي تتصدى للاتجار بالبشر، ووضع برنامج عمل سنوي لمكافحة الاتجار بالبشر.
    El Centro Sur y la Red del Tercer Mundo contribuyeron a exponer las opiniones del Sur sobre políticas de comercio e inversiones y a la preparación de un programa de negociaciones mundiales para el Sur. UN وأسهم مركز الجنوب وشبكة العالم الثالث في صياغة آراء الجنوب في السياسات التجارية والاستثمارية وإعداد برنامج للتفاوض العالمي من أجل الجنوب.
    Prestó asistencia al Gobierno en la preparación de un programa de emergencia para enfrentar la violencia sexual. UN وساعدت الحكومة على وضع برنامج عاجل لمعالجة العنف الجنسي.
    En aquel momento, atendiendo una petición formulada por el Gobierno de Haití, el Consejo decidió, en virtud de su resolución 2004/52, reactivar el Grupo Asesor Especial sobre Haití creado en 1999 para ayudar a coordinar la preparación de un programa de asistencia a largo plazo para el país. UN وبناء على طلب من حكومة هايتي، قرر المجلس آنذاك، بموجب قراره 2004/52، استئناف عمل الفريق الاستشاري المخصص لهايتي الذي أنشئ في عام 1999 للمساعدة في تنسيق عملية وضع برنامج طويل الأجل لتقديم المساعدة إلى ذلك البلد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد