A este curso asistieron funcionarios públicos encargados de la preparación y presentación de informes nacionales a los organismos de supervisión de los derechos humanos. | UN | وقد قدمت هذه الدورة لموظفي الحكومات الذين يتولون إعداد وتقديم التقارير الوطنية إلى الهيئات اﻹشرافية لحقوق اﻹنسان. |
Por ejemplo, los retrasos en la preparación y presentación de documentos y publicaciones de un sector han demorado la labor de edición, traducción y reproducción de otros sectores. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن التأخيرات في إعداد وتقديم الوثائق والمنشورات في إحدى اﻹدارات أدى إلى تأخيرات في التحرير والترجمة والاستنساخ في ميادين عمل أخرى. |
La carga de trabajo que representa actualmente la preparación y presentación de informes periódicos es, sin lugar a dudas, excesiva especialmente para los países en desarrollo. | UN | وذكر أن عبء العمل الذي يتطلبه حاليا إعداد وتقديم التقارير الدولية ضخم للغاية بلا جدال، لا سيما بالنسبة للبلدان النامية. |
Contribuyó a la preparación y presentación de informes sobre los derechos humanos en virtud de diversos instrumentos internacionales y en respuesta a denuncias de violaciones de dichos derechos. | UN | ساهمت في إعداد وعرض تقارير حقوق الإنسان في إطار مختلف الصكوك الدولية وردا على ادعاءات انتهاكات هذه الحقوق. |
104. La Junta formuló tres recomendaciones con respecto a la preparación y presentación de los informes de fiscalización de proyectos: | UN | ١٠٤ - أصدر المجلس ثلاث توصيات فيما يتعلق بإعداد وتقديم تقارير رصد المشاريع وهي: |
Señaló además que la adopción de un calendario para la preparación y presentación de informes a los órganos de tratados era una medida importante para ese fin. | UN | ولاحظت كذلك أن اعتماد جدول زمني لإعداد وتقديم التقارير إلى هيئات المعاهدات هو خطوة هامة لتحقيق هذه الغاية. |
:: Organizar la preparación y presentación de los informes nacionales de modo que sea un proceso continuo y periódico y no un hecho aislado; | UN | :: تنظيم عملية إعداد وتقديم التقارير الوطنية بوصفها عملية مستمرة ودورية بدلا من كونها حدثا يجري مرة واحدة؛ |
i) la preparación y presentación de notificaciones de medidas reglamentarias firmes para prohibir o restringir rigurosamente un producto químico; | UN | ' 1` إعداد وتقديم الإخطارات بالإجراء التنظيمي النهائي لحظر مادة كيميائية أو لتقييدها بشدة؛ |
la preparación y presentación de notificaciones de medidas reglamentarias firmes para prohibir o restringir rigurosamente un producto químico; | UN | ' 1` إعداد وتقديم الإخطارات بالإجراء التنظيمي النهائي لحظر مادة كيميائية أو لتقييدها بشدة؛ |
Se han realizado reuniones de información en la primera dependencia seleccionada, en la cual está por empezar la preparación y presentación de descripciones de funciones para su examen. | UN | وعقدت اجتماعات إعلامية في أول وحدة منتقاة كما أن إعداد وتقديم وصف الوظائف ﻷغراض الاستعراض هما على وشك البدء في تلك الوحدة. |
La Comisión tuvo que aplazar el examen de las estimaciones presupuestarias y expresó su preocupación por el despilfarro de recursos que entrañaba la preparación y presentación de un presupuesto obsoleto. | UN | وأعربت اللجنة التي اضطرت الى تأجيل استعراضها لتقديرات الميزانية، عن قلقها مما ينطوي عليه إعداد وتقديم ميزانية تجاوزتها اﻷحداث من هدر للموارد. |
No se establecieron ni mantuvieron inventarios de bienes no fungibles y los retrasos en la preparación y presentación de pedidos generaron gastos adicionales. | UN | فلم تعد على الوجه الصحيح قوائم بالممتلكات غير القابلة للاستهلاك أو لم يحتفظ بهذه القوائم، وتكبدت نفقات إضافية نتيجة لحالات التأخير في إعداد وتقديم طلبات التوريد. |
También se proporcionaron a todos los directores de programas y los funcionarios encargados de coordinar la presentación de informes sobre la ejecución de directrices detalladas sobre la preparación y presentación de evaluaciones de la calidad. | UN | كما قدمت مبادئ توجيهية تفصيلية بشأن إعداد وتقديم تقييم نوعي إلى جميع مديري البرامج وجهات تنسيق الإبلاغ عن أداء البرنامج. |
Otro factor coadyuvante al retraso fue la contratación de los servicios de la empresa de gestión de los programas varios meses después de que las empresas especializadas hubieran empezado a trabajar en la preparación y presentación de los informes de confirmación del alcance. | UN | ومن عوامل التأخير الإضافية الاستعانة بخدمات شركة إدارة البرامج بعد عدة أشهر من بدء الشركات المهنية العمل في إعداد وتقديم تقارير إقرار النطاق. |
430. Se carece de una estrategia destinada a establecer una política estructurada de los medios de información, basada en una orientación pedagógica y en la participación infantil, con miras a la preparación y presentación de programas de interés para el niño. | UN | 430- لا يوجد استراتيجية لسياسة إعلامية منظمة ترتكز على التوجيه والتثقيف وإشراك الأطفال في إعداد وتقديم برامج خاصة لهم. |
La continua imprevisibilidad de la situación sobre el terreno ha dado lugar a nuevas decisiones del Consejo de Seguridad, lo cual, a su vez, exige la preparación y presentación de informes financieros adicionales a la Asamblea General. | UN | وكان من أثر استمرار تقلب الوضع الميداني أن اتخذ مجلس الأمن مزيدا من القرارات، الأمر الذي أدى بدوره إلى إعداد وتقديم تقارير مالية إضافية إلى الجمعية العامة. |
Además, Noruega ha ofrecido apoyo financiero a las Naciones Unidas con el fin de brindar asistencia a los Estados Miembros en la preparación y presentación de sus informes nacionales en virtud del Programa de Acción. | UN | وفضلاً عن ذلك، دعمت النرويج الأمم المتحدة مالياً لمساعدة الدول الأعضاء على إعداد وتقديم تقاريرها الوطنية بموجب برنامج عمل الأمم المتحدة. |
Durante una crisis sobre el terreno, coordinará la preparación y presentación de análisis actualizados de amenazas y evaluaciones del impacto ambiental. | UN | وخلال الأزمات في الميدان، سينسق رئيس الوحدة عمليتي إعداد وعرض أحدث تحليلات المخاطر وتقييم أثر الأزمات على بيئة العمل. |
En particular, debían ser informados directamente de los cargos que se les imputaran o, cuando procediera, por conducto de sus padres o tutores, recibir asistencia adecuada para la preparación y presentación de su defensa. | UN | ويجب على وجه الخصوص إبلاغهم بالاتهامات الموجهة إليهم بصورة مباشرة أو، حسب الاقتضاء، بواسطة الآباء أو الممثلين القانونيين، كما يجب أن يحصلوا على المساعدة الملائمة في إعداد وعرض دفاعهم. |
v) Cualquier otro requisito que fije la entidad adjudicadora de conformidad con la presente Ley y la reglamentación de la contratación pública en lo relativo a la preparación y presentación de las solicitudes de precalificación y al proceso de precalificación; | UN | `٥` أي شروط أخرى قد تضعها الجهة المشترية طبقا لهذا القانون وللوائح الاشتراء المتصلة بإعداد وتقديم طلبات التأهيل وبإجراءات التأهيل؛ و |
El Presidente de la Reunión destacó que era necesario que los Estados conocieran bien la práctica judicial interna del Tribunal y las directrices para la preparación y presentación de casos a éste a fin de poder recurrir a sus servicios de solución de controversias. | UN | وقال رئيس الاجتماع إن الدول بحاجة إلى أن تكون على دراية تامة بالممارسة القضائية الداخلية للمحكمة وبالمبادئ التوجيهية لإعداد وتقديم القضايا للمحكمة ليتسنى لهم الاستفادة من خدماتها في تسوية المنازعات. |
- Decisión 3/CP.1 sobre la preparación y presentación de las comunicaciones nacionales de las Partes incluidas en el anexo I de la Convención (véase el párrafo 47 supra), y | UN | - المقرر ٣/م أ - ١، اعداد وتقديم البلاغات الوطنية الموجهة من اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول بالاتفاقية )انظر الفقرة ٧٤ أعلاه(؛ |
iii) Se podría nombrar un funcionario auxiliar de la Secretaría que orientara a las misiones y les asistiera en la preparación y presentación de las solicitudes; | UN | ' ٣ ' يمكن تعيين موظف لتقديم المساعدة في اﻷمانة العامة بإسداء المشورة إلى البعثات الدائمة، ومساعدتها في عملها عند تحضير وتقديم الطلبات؛ |
En su decisión 3/CP.1 la Conferencia de las Partes impartió orientación para la preparación y presentación de la comunicación nacional de las Partes del anexo I. | UN | ووفر مؤتمر اﻷطراف، في مقرره ٣/م أ-١ المبادئ التوجيهية ﻹعداد وتقديم البلاغات الوطنية من قبل أطراف المرفق اﻷول. |