ويكيبيديا

    "la presencia de las naciones unidas en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وجود الأمم المتحدة في
        
    • لوجود الأمم المتحدة في
        
    • حضور الأمم المتحدة في
        
    • تواجد الأمم المتحدة في
        
    • أن يكون لﻷمم المتحدة وجود في
        
    • كيانات الأمم المتحدة الموجودة في
        
    • الوجود القطري للأمم المتحدة في
        
    • وجود اﻷمم المتحدة على
        
    • وجود للأمم المتحدة في
        
    • على حضور اﻷمم المتحدة في
        
    • على وجود للأمم المتحدة
        
    • على تواجد اﻷمم المتحدة في
        
    • أن وجود اﻷمم المتحدة في
        
    • نشاط الأمم المتحدة في
        
    • وجود اﻷمم المتحدة في كمبوديا
        
    Consideramos que la presencia de las Naciones Unidas en territorio angoleño continúa siendo de fundamental importancia, tanto desde una perspectiva humanitaria como política. UN ونعتبر أن وجود الأمم المتحدة في أراضي أنغولا ما زالت له أهمية أساسية، سواء من منظور إنساني أو منظور سياسي.
    Esa labor será importante para facilitar la ampliación de la presencia de las Naciones Unidas en zonas inestables. UN وسوف يقوم هذا العمل بدور هام في تيسير توسع وجود الأمم المتحدة في المناطق المضطربة.
    Ello crearía las condiciones necesarias para fortalecer la presencia de las Naciones Unidas en Mogadishu y en otras zonas de Somalia meridional y central. UN ومن شأن هذه الظروف أن توجد الشروط الضرورية لتعزيز وجود الأمم المتحدة في مقديشو ومناطق أخرى في جنوب ووسط الصومال.
    El colapso del Estado somalí y la consiguiente lucha civil crearon graves dificultades para la presencia de las Naciones Unidas en Somalia. UN فانهيار دولة الصومال وما تلاه من تفجر الحرب الأهلية قد سبب صعوبات جمة بالنسبة لوجود الأمم المتحدة في الصومال.
    Agradezco al Gobierno del Iraq y a la fuerza multinacional en el Iraq su permanente apoyo a la presencia de las Naciones Unidas en el Iraq. UN وإنني لأتوجه بالشكر إلى حكومة العراق والقوة المتعددة الجنسيات في العراق لدعمهم المستمر لوجود الأمم المتحدة في العراق.
    Sin embargo, esto no debería interpretarse como un requisito para destinar o desplegar todos los componentes de la presencia de las Naciones Unidas en el mismo lugar. UN غير أن هذا ينبغي ألا يفسر على أنه شرط يقضي باشتراك عناصر وجود الأمم المتحدة في المواقع، أو بنشرها جميعا في نفس المواقع.
    El objetivo de la fusión era fortalecer la presencia de las Naciones Unidas en Nairobi y realizar economías de envergadura en la prestación de servicios administrativos. UN ويهدف الدمج إلى تدعيم وجود الأمم المتحدة في نيروبي وتحقيق وفورات هامة في تقديم الخدمات الإدارية.
    la presencia de las Naciones Unidas en el territorio palestino ocupado aumentó de tres organizaciones en 1993 a 13 en 1999. UN وازداد وجود الأمم المتحدة في الأرض الفلسطينية المحتلة من ثلاث منظمات في عام 1993 إلى 13 منظمة في عام 1999.
    Los miembros del Consejo acogieron con satisfacción el plan de refuerzo de la presencia de las Naciones Unidas en Kisangani a ese respecto. UN ورحب أعضاء المجلس بخطة تعزيز وجود الأمم المتحدة في كيسنغاني.
    Si no se obtiene más ayuda, será imposible ampliar la presencia de las Naciones Unidas en Somalia y proporcionar ayuda de emergencia a las poblaciones que la necesitan. UN ودون تقديم مزيد من المساعدة، لن يتسنى تمديد وجود الأمم المتحدة في الصومال وتوفير المساعدة الطارئة للسكان المحتاجين.
    El establecimiento de la Oficina tuvo por objeto reforzar la presencia de las Naciones Unidas en Nairobi y lograr economías de escala. UN وكان الهدف من إنشاء المكتب هو تعزيز وجود الأمم المتحدة في نيروبي وتحقيق وفورات كبيرة.
    El objetivo de la Oficina era reforzar la presencia de las Naciones Unidas en Nairobi y conseguir economías de escala. UN وكان الهدف من إنشاء المكتب هو تعزيز وجود الأمم المتحدة في نيروبي وتحقيق وفورات الحجم.
    El objetivo del establecimiento de la Oficina era fortalecer la presencia de las Naciones Unidas en Nairobi y conseguir economías de escala. UN وكان الهدف من إنشاء المكتب هو تعزيز وجود الأمم المتحدة في نيروبي وتحقيق وفورات الحجم.
    El Consejo exhortó al Gobierno del Iraq y a otros Estados Miembros a que continuaran prestando apoyo logístico y de seguridad a la presencia de las Naciones Unidas en el país. UN ودعا حكومة العراق وسائر الدول الأعضاء إلى مواصلة تقديم المساعدة الأمنية والدعم اللوجستي لوجود الأمم المتحدة في البلد.
    Quisiera expresar mi agradecimiento a los distintos Estados Miembros que siguen prestando apoyo logístico y de seguridad a la presencia de las Naciones Unidas en el Iraq. UN وأود أن أعرب عن امتناني لعدد من الدول الأعضاء التي تواصل تقديم الدعم الأمني واللوجستي لوجود الأمم المتحدة في العراق.
    En consecuencia, doy las gracias a los distintos Estados Miembros que siguen prestando apoyo logístico y de seguridad a la presencia de las Naciones Unidas en el Iraq. UN وأعرب بالتالي عن امتناني لعدد من الدول الأعضاء التي تواصل توفير الدعم الأمني واللوجستي لوجود الأمم المتحدة في العراق.
    También se propone una estructura para la presencia de las Naciones Unidas en el Afganistán conforme a sus obligaciones en virtud del Acuerdo de Bonn, teniendo en cuenta la situación política, humanitaria y de seguridad en el país. UN ويقترح التقرير أيضا هيكلا لوجود الأمم المتحدة في أفغانستان، وفقا للمسؤوليات التي يقضي بها اتفاق بون، واضعا بعين الاعتبار الأوضاع السياسية والأمنية والإنسانية الراهنة في أفغانستان.
    VI. Estructura propuesta para la presencia de las Naciones Unidas en el Afganistán: " Misión de Asistencia de las Naciones Unidas en el Afganistán " UN سادسا - الهيكل المقترح لوجود الأمم المتحدة في أفغانستان: بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان
    Cabe señalar que Kuwait está contribuyendo voluntariamente con dos tercios del presupuesto de esa fuerza porque cree firmemente en la vital importancia de la presencia de las Naciones Unidas en esa región. UN ولم يستعرض تطور الوضع هناك سواء من الناحية الإيجابية أو السلبية، خاصة وأن الكويت تُساهم طوعيا بثلثي ميزانية القوة إيمانا منها بالدور الحيوي لوجود الأمم المتحدة في هذه المنطقة.
    Ciertamente, esperamos con interés la presencia de las Naciones Unidas en esa ocasión. UN وإننا بكل تأكيد نتطلع إلى حضور الأمم المتحدة في تلك المناسبة.
    ii) Fortalecimiento de la presencia de las Naciones Unidas en los países en que se encuentran las oficinas de las Naciones Unidas UN ' 2` تعزيز تواجد الأمم المتحدة في البلدان التي توجد فيها مكاتب للأمم المتحدة
    Subrayando la necesidad de la presencia de las Naciones Unidas en Camboya inmediatamente después de la firma de los acuerdos sobre un arreglo político amplio, a la espera de la aplicación de las disposiciones de dichos acuerdos, UN " وإذ يؤكد ضرورة أن يكون لﻷمم المتحدة وجود في كمبوديا فور توقيع الاتفاقات المتعلقة بإيجاد تسوية سياسية شاملة، ريثما تُتخذ الترتيبات المحددة في تلك الاتفاقات،
    :: Celebración de 2 reuniones con representantes de las misiones de mantenimiento de la paz en África Central a fin de mejorar la coordinación de la presencia de las Naciones Unidas en esa región UN :: عقد اجتماعين مع بعثات حفظ السلام في أفريقيا الوسطى لتعزيز التنسيق فيما بين ممثلي كيانات الأمم المتحدة الموجودة في أفريقيا الوسطى
    No sólo el PNUD constituía una red por conducto del sistema de coordinadores residentes, sino que también se reconocía como la presencia de las Naciones Unidas en los países. UN ولا ينحصر البرنامج الإنمائي في كونه شبكة يتجسد وجودها في نظام المنسقين المقيمين، بل إن هناك تسليما أيضا بأنه يشكل الوجود القطري للأمم المتحدة في تلك البلدان.
    Por consiguiente, la presencia de las Naciones Unidas en la Internet debe considerarse una herramienta estratégica esencial para proyectar y mejorar la imagen de la Organización en todo el mundo. UN ومن ثم أصبح من اللازم حاليا دراسة وجود اﻷمم المتحدة على شبكة اﻹنترنت بوصفه أداة ضرورية واستراتيجية ﻹبراز صورة المنظمة وتعزيزها في جميع أنحاء العالم.
    Anunció que la Secretaría estaba examinando medios de mantener la presencia de las Naciones Unidas en la República Árabe Siria. UN وأعلن أن الأمانة العامة بصدد مراجعة طرق ووسائل الحفاظ على وجود للأمم المتحدة في الجمهورية العربية السورية.
    Me enorgullece anunciar que la primera de esas desigualdades se aplicará, con efecto inmediato, a la presencia de las Naciones Unidas en Sudáfrica. UN وأعتز بأن أعلن أن أول عملية من هذا النوع ستطبق فورا على حضور اﻷمم المتحدة في جنوب أفريقيا.
    Tras la concertación de los acuerdos señalados, la presencia de las Naciones Unidas en la ex Yugoslavia se modificó considerablemente. UN ٩٨٦ - وعلى أثر إبرام الاتفاقات المذكورة أعلاه، طرأت تغيرات كبيرة على تواجد اﻷمم المتحدة في يوغوسلافيا السابقة.
    Considera que, durante las semanas o meses venideros, la presencia de las Naciones Unidas en Rwanda no puede justificarse sino por motivos humanitarios. UN وهي ترى أن وجود اﻷمم المتحدة في رواندا خلال اﻷسابيع أو اﻷشهر القادمة، لا يمكن تبريره إلا على أسس إنسانية.
    8. El ACNUDH/Camboya facilitó la décima misión en Camboya del Representante Especial, que se llevó a cabo de conformidad con su mandato de mantener contactos con el Gobierno y el pueblo de Camboya, orientar y coordinar la presencia de las Naciones Unidas en la esfera de los derechos humanos en Camboya y prestar asistencia al Gobierno en la promoción y protección de los derechos humanos. UN 8- وقام مكتب المفوضية في كمبوديا بتيسير البعثة العاشرة التي اضطلع بها الممثل الخاص إلى كمبوديا عملاً بولايته، وذلك من أجل ما يلي: المحافظة على الاتصال مع حكومة كمبوديا وشعبها؛ توجيه وتنسيق نشاط الأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان في كمبوديا؛ مساعدة الحكومة على تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    Representante del Secretario General para coordinar la presencia de las Naciones Unidas en Camboya UN ممثل اﻷمين العام لتنسيق وجود اﻷمم المتحدة في كمبوديا

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد