La respuesta del Gobierno de Angola a estas cuestiones proporcionará elementos suficientes para precisar el alcance de la presencia de mercenarios en este conflicto. | UN | وسيوفر رد حكومة أنغولا على هذه اﻷسئلة عناصر كافية لتحديد مدى وجود المرتزقة في هذا النزاع. |
la presencia de mercenarios como instructores o miembros de los aparatos militares de estas organizaciones es un hecho que es motivo de múltiples denuncias. | UN | إن وجود المرتزقة كمدربين أو كأعضاء في اﻷجهزة العسكرية لهذه المنظمات هو مدعاة لشكاوى عديدة. |
78. Africa sigue siendo el continente más afectado por la presencia de mercenarios. | UN | ٧٩ - ولا تزال افريقيا أكثر القارات تضررا من وجود المرتزقة. |
El Camerún, el Chad, Djibouti, el Níger, el Togo y el Zaire fueron mencionados en anteriores informes del Relator Especial en relación a la presencia de mercenarios. | UN | وقد أشير الى تشاد وتوغو وجيبوتي وزائير والكاميرون والنيجر في تقارير سابقة للمقرر الخاص بصدد وجود مرتزقة. |
Asimismo, se detectó la presencia de mercenarios independientes de Liberia en el conflicto de Côte d ' Ivoire. | UN | وإضافة إلى ذلك، يلاحظ وجود مرتزقة مستقلين من ليبريا يشاركون في النزاع الدائر في كوت ديفوار. |
El ingrediente de la presencia de mercenarios en los casos en que este factor concurre, no hace más que agravar el sufrimiento de estos pueblos. | UN | ووجود المرتزقة - حيث يكون له تأثير - يزيد من معاناة الشعوب. |
Esta actividad, por desgracia, existe en el mundo contemporáneo, ligada a la presencia de mercenarios extranjeros. | UN | ولسوء الحظ أن هذه اﻷمور تحدث في عالم اليوم وهي ذات صلة بوجود مرتزقة أجانب. |
Por otra parte, África es el continente más afectado por la presencia de mercenarios. | UN | بيد أن أفريقيا هي أشد القارات تأثرا بوجود المرتزقة. |
Ardzinba y sus partidarios no disimulaban la presencia de mercenarios en los destacamentos sediciosos. | UN | ولم يخف اردزينبا وشركاؤه وجود المرتزقة في صفوف المتمردين. |
Por ejemplo, desearíamos que abordara la presencia de mercenarios en nuestro país. | UN | فعلى سبيل المثال، نود أن نراه يتناول وجود المرتزقة في بلدنا. |
El ingrediente de la presencia de mercenarios en los casos en que este factor concurre no hace más que agravar el sufrimiento de estos pueblos. | UN | ولم يؤد وجود المرتزقة في الحالات التي أسهم فيها هذا العامل إلا إلى زيادة معاناة هذه الشعوب. |
Se generan así resquicios que facilitan casos en los que la presencia de mercenarios o su contratación, sin hacer referencia a su condición, pueden tener apariencias legales. | UN | وتنشأ عن ذلك ثغرات قد يتخذ فيها وجود المرتزقة أو تجنيدهم، دون اﻹشارة إلى مركزهم، مظهرا قانونيا. |
Se generan así resquicios que facilitan casos en los que la presencia de mercenarios o su contratación, sin hacer referencia a su condición, pueden tener apariencias legales. | UN | ويؤدي ذلك إلى ثغرات يمكن أن يتخذ فيها وجود المرتزقة أو تجنيدهم، دون اﻹشارة إلى مركزهم، مظهرا قانونيا. |
Igual preocupación merece la presencia de mercenarios en la República Democrática del Congo, en cuyo conflicto se han involucrado tropas de cinco otros Estados africanos. | UN | ويثير وجود المرتزقة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، حيث تشارك في الصراع قوات من خمس دول أفريقية أخرى، قلقا مماثلا. |
Las denuncias se refieren principalmente a la presencia de mercenarios extranjeros en las filas de la Unión para la Independencia Total de Angola (UNITA), la mayoría de origen sudafricano y zaireño. | UN | وتشير الشكاوى أساسا إلى وجود مرتزقة أجانب في صفوف " يونيتا " وغالبيتهم من أصل جنوب افريقي وزائيري. |
El Relator Especial señala esta dificultad objetiva que impide verificar la presencia de mercenarios en conflictos internos, a pesar de las evidencias registradas internacionalmente. | UN | ويشير المقرر الخاص الى هذه الصعوبة الموضوعية التي تحول دون التحقق من وجود مرتزقة في نزاعات داخلية، على الرغم من الاثباتات المسجلة على الصعيد الدولي. |
Son varios los países africanos que han sufrido la presencia de mercenarios en sus territorios en relación con el objetivo de impedir o afectar de algún modo el ejercicio del derecho a la libre determinación de los pueblos, o de interferir en la estabilidad de gobiernos constitucionales de la región. | UN | وقد عانت بلدان أفريقية مختلفة وجود مرتزقة في أراضيها يستهدفون منع ممارسة الشعوب حق تقرير المصير أو التأثير عليه بأي شكل، أو التدخل في استقرار الحكومات الدستورية في المنطقة. |
39. En el informe que el Relator Especial presentó a la Comisión de Derechos Humanos en marzo de 1997, hizo una referencia incidental a la presencia de mercenarios que habían sido contratados por el Gobierno del entonces Zaire presidido por Mobutu Sese Seko. | UN | ٩٣- أورد المقرر الخاص، في التقرير الذي عرضه على لجنة حقوق اﻹنسان في آذار/مارس ٧٩٩١، إشارة عرضية إلى وجود مرتزقة يزعم أن حكومة زائير التي كان يترأسها في ذلك الحين موبوتو سيسي سيكو قد تعاقدت معهم. |
También se denunció la presencia de mercenarios en las fuerzas de oposición que combaten al lado de los ninjas, zoulous, mambas y kokoyes. | UN | وأبلغ أيضا عن وجود مرتزقة أنغوليين وتشاديين وفرنسيين بجانب القوات الحكومية مثلما ذكر وجود مرتزقة في صفوف قوات المعارضة بما فيها مجموعات النينجاز الزولو وممباس وكوكويز. |
46. la presencia de mercenarios en el Congo no es nueva. | UN | 46- ووجود المرتزقة في الكونغو ليس أمرا جديدا. |
En cambio, en la misma carta Armenia no admite la presencia de mercenarios armenios en Nagorno-Karabaj. | UN | وفي نفس الرسالة، لم تعترف أرمينيا بوجود مرتزقة أرمينيين في ناغورني كاراباخ. |
Las denuncias recibidas sobre la presencia de mercenarios en conflictos armados determinó que el Relator Especial estudiara sustantivamente casos y formas adoptadas para la acción de fuerzas mercenarias. | UN | ٨٣ - ودفعت الشكاوى الواردة المتعلقة بوجود المرتزقة في النزاعات المسلحة المقرر الخاص إلى أن يدرس بموضوعية الحالات واﻷشكال التي يتخذها عمل قوات المرتزقة. |
También se denunció la presencia de mercenarios en relación con algunas actividades de bandas de narcotraficantes y de paramilitares que operaron en el Perú en conexión con el Servicio de Inteligencia Nacional (SIN) durante el gobierno de Alberto Fujimori. | UN | كما تلقى المقرر الخاص شكاوى تتعلق بمشاركة المرتزقة في بعض أنشطة عصابات المخدرات والجماعات شبه العسكرية التي عملت لحساب إدارة الاستخبارات الوطنية في بيرو أثناء حكم الرئيس ألبيرتو فوجيموري. |
85. El Relator Especial ha recibido informaciones sobre la presencia de mercenarios extranjeros que estarían participando en el conflicto armado interno que afecta a Sierra Leona. | UN | ٥٨- وتلقى المقرر الخاص معلومات عن تواجد مرتزقة أجانب في سيراليون، ادﱡعي أنهم يشاركون في النزاع المسلح الداخلي الجاري هناك. |
Se recomienda por tanto, que la Comisión de Derechos Humanos reitere su enérgica condena a la presencia de mercenarios y a los Estados y terceros que fomentan tales actividades en Africa, reiterando al mismo tiempo el respaldo irrestricto a la libre determinación, al desarrollo y al pleno disfrute de los derechos humanos de los pueblos africanos. | UN | ومن ثم يوصى بأن تؤكد لجنة حقوق اﻹنسان من جديد إدانتها بشدة لوجود المرتزقة وللدول واﻷطراف الثالثة التي تشجع هذه اﻷنشطة في افريقيا، وأن تؤكد من جديد في نفس الوقت تأييدها المطلق لتقرير مصير الشعوب الافريقية وتنميتهم وتمتعهم الكامل بحقوق اﻹنسان. |
La recomendación se extiende a la necesidad de condenar enérgicamente la presencia de mercenarios que en territorio angoleño o desde países vecinos, se han involucrado en el conflicto armado. | UN | وينبغي أن تشير التوصية أيضا الى ضرورة اﻹدانة الشديدة لوجود مرتزقة تورطوا في النزاع المسلح في أراضي أنغولا أو من بلدان مجاورة. |
En la investigación de todo atentado terrorista, no debe destacarse la presencia de mercenarios. | UN | وينبغي لدى التحقيق في أي هجوم إرهابي عدم استبعاد مشاركة المرتزقة فيه. |