Se indica que, durante el período de prórroga, las actividades de desminado se llevarán a cabo en las zonas donde se ha confirmado la presencia de minas antipersonal. | UN | ويشير الطلب إلى أن أنشطة إزالة الألغام ستُنفذ خلال فترة التمديد في المناطق المعروفة باحتوائها على ألغام مضادة للأفراد. |
Camboya indicó también que mediante la Prospección Básica se habían identificado 11.024 zonas en las que se conocía o se sospechaba la presencia de minas antipersonal, que representaban una superficie total de 966.853.922 m2. | UN | وذكرت كمبوديا أن المسح الأساسي أسفر حتى الآن عن تحديد 024 11 منطقة يُعرف أنها تحتوي على ألغام مضادة للأفراد أو يشتبه في أنها كذلك تبلغ مساحتها 922 853 966 متراً مربعاً. |
La República Democrática del Congo también indicó que, durante las operaciones de reconocimiento técnico y no técnico, se identificaron 12 nuevas zonas en las que se conocía o se sospechaba la presencia de minas antipersonal. | UN | كما ذكرت أنها تمكنت، خلال عمليات المسح التقني وغير التقني، من التعرف على 12 منطقة إضافية يُعرف أنها تحتوي على ألغام مضادة للأفراد أو يشتبه في أنها كذلك. |
Métodos empleados para determinar las zonas minadas y motivos para sospechar de la presencia de minas antipersonal en otras zonas | UN | الأساليب المتبعة في تحديد المناطق الملغومة وأسباب الاشتباه في وجود ألغام مضادة للأفراد في مناطق أخرى |
En 2006, con el respaldo de los Gobiernos de Mauritania, el Canadá y Suecia, así como del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), se llevó a cabo un estudio sobre la repercusión de las minas terrestres en el que se identificaron 60 comunidades afectadas, con una superficie total de 76.010.000 m2, de los cuales sólo en 35.725.000 m2 se sospechaba la presencia de minas antipersonal. | UN | وفي عام 2006، دعمت حكومة كل من موريتانيا وكندا والسويد وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي إجراء دراسة استقصائية عن تأثير الألغام الأرضية حددت 60 مجتمعاً محلياً متضرراً يعيش على مساحة إجمالية قدرها 000 010 76 متر مربع، منها 000 725 35 متر مربع فقط مشتبه في أن بها ألغاماً مضادة للأفراد. |
Asimismo, se recordó que Sudán del Sur había notificado a la REP11 las zonas dentro de su territorio en las que se conocía o se sospechaba la presencia de minas antipersonal. | UN | كما أُشير إلى أن جنوب السودان قد أبلغ الاجتماع الحادي عشر للدول الأطراف بمناطق في جنوب السودان يُعرف أنها مزروعة بألغام مضادة للأفراد أو يشتبه في أنها كذلك. |
Medidas adoptadas para proporcionar a la población civil alerta inmediata y eficaz de la presencia de minas antipersonal. | UN | التدابير المتخذة لتزويد السكان المدنيين بإنذار فوري فعال بوجود ألغام مضادة للأفراد. |
Camboya indicó también que mediante la prospección básica se habían identificado 11.024 zonas en las que se conocía o se sospechaba la presencia de minas antipersonal, que representaban una superficie total de 966.853.922 m2. | UN | وذكرت كمبوديا أن المسح الأساسي أسفر حتى الآن عن تحديد 024 11 منطقة يُعرف أنها تحتوي على ألغام مضادة للأفراد أو يشتبه في أنها كذلك تبلغ مساحتها 922 853 966 متراً مربعاً. |
La República Democrática del Congo también indicó que durante las operaciones de reconocimiento técnico y no técnico se habían delimitado 12 nuevas zonas en las que se conocía o se sospechaba la presencia de minas antipersonal. | UN | كما ذكرت أنها تمكنت، خلال عمليات المسح التقني وغير التقني، من التعرف على 12 منطقة إضافية يُعرف أنها تحتوي على ألغام مضادة للأفراد أو يشتبه في أنها كذلك. |
4. Métodos empleados para determinar las zonas en que hay minas antipersonal y razones por las que se sospecha de la presencia de minas antipersonal en otras zonas | UN | 4- الأساليب المستخدمة لتحديد المناطق التي تحتوي على ألغام مضادة للأفراد وأسباب الاشتباه في وجود ألغام مضادة للأفراد في مناطق أخرى |
8. Métodos y normas empleados para despejar las zonas en que se conoce o se sospecha la presencia de minas antipersonal | UN | 8- الأساليب والمعايير المستخدمة للإفراج عن المناطق التي يعرف أنها تحتوي على ألغام مضادة للأفراد أو التي يُشتبه في احتوائها على هذه الألغام |
En su informe presentado en 2010 de conformidad con el artículo 7, Argelia informó de sendas zonas en su frontera oriental con Túnez y en su frontera occidental con Marruecos en las que se sabía de la presencia de minas antipersonal colocadas por el ejército colonial francés. | UN | أبلغت الجزائر في تقريرها المقدم بموجب المادة 7 في عام 2010 بوجود منطقتين في حدودها الشرقية مع تونس وحدودها الغربية مع المغرب، ويُعرف أن هاتين المنطقتين تحتويان على ألغام مضادة للأفراد زرعها جيش الاستعمار الفرنسي. |
3. Asimismo, desde la REP11, Alemania notificó oficialmente que sospechaba la presencia de minas antipersonal en el antiguo recinto de adiestramiento militar de Wittstock, en el estado de Brandenburgo. | UN | 3- ومنذ الاجتماع الحادي عشر للدول الأطراف كذلك، أعلنت ألمانيا رسمياً أن منطقة التدريب العسكري السابقة، فيتيستوك، في ولاية براندنبيرغ، يشتبه في أنها تحتوي على ألغام مضادة للأفراد. |
En 2012, el Senegal notificó que había identificado 12 zonas con una superficie de 79.000 m2 en las que se conocía la presencia de minas antipersonal, y que quedaban 46 zonas, con una superficie de 3,5 millones de metros cuadrados, en las que se sospechaba que había minas. | UN | وأشارت إلى أنها تمكنت في عام 2012 من تحديد 12 منطقة يُعرف أنها تحتوي على ألغام مضادة للأفراد تبلغ مساحتها الإجمالية 000 79 متر مربع، وهناك 46 منطقة متبقية يشتبه في أنها تحتوي على ألغام مضادة للأفراد مساحتها الإجمالية 3.5 مليون متر مربع. |
En su solicitud de prórroga, presentada en 2012, Angola indicó que, aunque sabía que quedaban por despejar 2.116 zonas en las que se sospechaba la presencia de minas antipersonal, con una superficie total de 793.177.246,68 m2, el principal motivo de su solicitud era que todavía no conocía con exactitud el alcance de la contaminación por minas en el país. | UN | وأشارت في طلبها المقدم عام 2012 إلى وجود 116 2 منطقة يشتبه في أنها تحتوي على ألغام مضادة للأفراد مساحتها 246.68 177 793 متراً مربعاً ينبغي التعامل معها، واستند الطلب على عدم وجود صورة واضحة تبين مدى التلوث بالألغام في البلد. |
Esta zona había sido utilizada por la infantería de las fuerzas armadas de la antigua Unión Soviética, por lo que no podía descartarse la presencia de minas antipersonal. | UN | وقد استُخدمت هذه المنطقة بواسطة قوات المشاة التابعة للقوات المسلحة للاتحاد السوفيتي السابق، الشيء الذي أدى إلى عدم استبعاد وجود ألغام مضادة للأفراد فيها. |
Esa zona había sido utilizada por la infantería de las fuerzas armadas de la antigua Unión Soviética, por lo que no podía descartarse la presencia de minas antipersonal. | UN | وقد استُخدمت هذه المنطقة بواسطة قوات المشاة التابعة للقوات المسلحة للاتحاد السوفيتي السابق، الشيء الذي أدى إلى عدم استبعاد وجود ألغام مضادة للأفراد فيها. |
Desde entonces, Francia y Malawi señalaron que habían terminado la aplicación del artículo 5 y el Níger indicó que ya se no se sospechaba la presencia de minas antipersonal en su territorio. | UN | ومنذ ذلك الوقت، أفادت فرنسا وملاوي بأنهما قد أتمتا تنفيذ المادة 5، وأوضحت النيجر أنه بات من غير المحتمل وجود ألغام مضادة للأفراد في إقليمها. |
48. Se recordó asimismo que en la REP8 se había puesto de relieve la conveniencia de que los Estados partes hicieran uso de toda la gama de métodos prácticos que estaban apareciendo para despejar más rápidamente, y con seguridad, las zonas en que se sospechaba la presencia de minas antipersonal. | UN | 48- وذُكّر علاوة على ذلك بأن الاجتماع الثامن للدول الأطراف قد أبرز قيمة استخدام الدول الأطراف للمجموعة الكاملة من الطرائق العملية الناشئة للإفراج على نحو أسرع وبثقة عن المناطق المشتبه باحتوائها ألغاماً مضادة للأفراد. |
Asimismo, se recordó que Sudán del Sur había notificado a la REP11 las zonas dentro de su territorio en las que se conocía o se sospechaba la presencia de minas antipersonal. | UN | كما أُشير إلى أن جنوب السودان قد أبلغ الاجتماع الحادي عشر للدول الأطراف بمناطق في جنوب السودان يُعرف أنها مزروعة بألغام مضادة للأفراد أو يشتبه في أنها كذلك. |
La inspección técnica terminada en octubre de 2012 y la información ya almacenada en la base de datos aclaran la magnitud del problema relacionado con la presencia de minas antipersonal en el Chad. | UN | وأوضحت الدراسة الاستقصائية التقنية، التي استكملت في تشرين الأول/أكتوبر 2012، والمعلومات التي سبق تسجيلها في قاعدة البيانات، حجَم المشكلة المرتبطة بوجود ألغام مضادة للأفراد في تشاد. |
Los habitantes de las zonas afectadas siguen en peligro, y el desarrollo de sus comunidades se ve obstaculizado por la presencia de minas antipersonal. | UN | وما زال الأشخاص الذين يعيشون في المناطق المتأثرة معرضين للخطر وما زال وجود الألغام المضادة للأفراد يعوق تنمية مجتمعاتهم المحلية. |