ويكيبيديا

    "la presencia de mujeres en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وجود المرأة في
        
    • وجود النساء في
        
    • ووجود المرأة في
        
    • تمثيل النساء في
        
    • حضور المرأة في
        
    • حضور النساء في
        
    • المرأة في واقع
        
    • تغيب المرأة في
        
    • وجود نساء في
        
    • تمثيل المرأة على
        
    • فوجود المرأة في
        
    • تواجد المرأة في
        
    • بوجود المرأة في
        
    • وجود المرأة على
        
    la presencia de mujeres en esas estructuras es, por otra parte, sumamente necesaria porque contribuye a encarar el problema de manera más sistemática. UN كما أن وجود المرأة في هذا التشكيل يعتبر ضروريا إلى الحد الذي يساهم في معالجة اﻹشكاليات على نحو منتظم أكبر.
    Los Jefes de Estado de la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo han ratificado ese objetivo y se han comprometido, por su parte, a reforzar la presencia de mujeres en su gabinete. UN وقد وافق رؤساء دول الجماعة على هذا الهدف وتعهدوا بتعزيز وجود المرأة في حكوماتهم.
    La delegación de Argelia reconoce que esta participación es todavía insuficiente, al igual que la presencia de mujeres en el Parlamento. UN وقال إن الوفد الجزائري يعترف بأن هذه المشاركة لا تزال غير كافية، شأنها شأن وجود النساء في البرلمان.
    la presencia de mujeres en las juntas directivas de los sindicatos es otro ejemplo de la manera en que se ha ido abriendo el acceso a cargos de autoridad. UN ووجود المرأة في المجالس التنفيذية للنقابات مثل آخر على ازدياد إمكانية وصول المرأة إلى مناصب السلطة.
    Los datos proporcionados en el anexo del informe sobre la presencia de mujeres en el cuerpo diplomático revelan que la participación de las mujeres sigue siendo muy baja. UN 16 - تكشف البيانات الواردة في مرفق التقرير عن تمثيل النساء في السلك الخارجي أن مشاركة النساء لا تزال متدنية جدا.
    :: En Luxemburgo, la presencia de mujeres en la toma de decisiones políticas siempre ha dejado que desear. UN :: إن حضور المرأة في اتخاذ القرار السياسي في لكسمبرغ ما زال أقل من المرغوب.
    Asimismo se observa la presencia de mujeres en las comisiones de árbitros. UN ونلاحظ أيضاً حضور النساء في لجان الحكام.
    En el cuadro siguiente se expone la presencia de mujeres en la diplomacia beninesa. UN والجدول التالي يوضح مدى وجود المرأة في المجال السياسي ببنن.
    Cabe señalar que la presencia de mujeres en otros cargos del poder judicial es ya considerable, y actualmente se sitúa en alrededor del 30%, según datos facilitados por la científica política Lúcia Avelar. UN ويجدر التأكيد على أن وجود المرأة في مراكز أخرى من القضاء كبير بالفعل، ويمثل نحو 30 في المائة، وفقاً للبيانات التي قدمتها لوسيا أفيلار، الأخصائية في العلوم السياسية.
    la presencia de mujeres en el Ministerio de Relaciones Exteriores y Culto manifiesta un aumento progresivo en la última década. UN 301 - يشير وجود المرأة في وزارة العلاقات الخارجية وشؤون العبادة إلى ازدياد تدريجي في العقد الماضي.
    Verifica la presencia de mujeres en los distintos tipos de empleo, incluidos los cargos directivos y técnicos. UN وترصد هذه الهيئة وجود المرأة في أنماط الوظائف، بما فيها الوظائف الإدارية والتقنية.
    La participación de las mujeres en los cargos importantes de la conducción de los partidos políticos ha aumentado levemente; no obstante, la presencia de mujeres en esos cargos es aún simbólica. UN وقد زادت مشاركة المرأة في الوظائف الرئيسية للأحزاب إلى حد ما، ولكن يظل وجود المرأة في وظائف الرتب العليا رمزيا.
    En opinión de la oradora, la presencia de mujeres en los consejos de administración de las empresas constituye otra cuestión relativa a la igualdad de derechos. UN وهي ترى أن وجود المرأة في مجالس مشتركة، هو مسألة أخرى من مسائل حقوق الإنسان.
    Las autoridades consideraron que la presencia de mujeres en los estadios de fútbol no era compatible con los estándares de conducta islámicos. UN واعتبرت السلطات أن وجود النساء في ملاعب كرة القدم لا يتفق مع معايير السلوك الاسلامية.
    la presencia de mujeres en el poder y al frente de organizaciones no gubernamentales muestra efectivamente que se han producido tales cambios. UN ووجود المرأة في السلطة وعلى رأس منظمات غير حكومية يدل في الواقع على حدوث هذا التغير.
    Sírvase indicar los resultados de las medidas adoptadas para aumentar la presencia de mujeres en el servicio diplomático que se describen en el informe del Estado parte. UN يرجى بيان النتائج التي تمخضت عن التدابير المتخذة لزيادة تمثيل النساء في السلك الدبلوماسي، والوارد ذكرها في تقرير الدولة الطرف.
    Pregunta qué medidas habrá de adoptar el Gobierno para atender ese problema y acentuar la presencia de mujeres en campos como la ingeniería y la tecnología. UN وذكرت أنها تود معرفة ما هي التدابير التي ستتخذها الحكومة لمواجهة هذه المشكلة ولزيادة حضور المرأة في مجالات كالهندسة والتكنولوجيا.
    la presencia de mujeres en puestos de responsabilidad de misiones diplomáticas sigue siendo escasa: de los nueve embajadores que tiene el país, sólo tres son mujeres. UN لا يزال حضور النساء في وظائف المسؤولية على مستوى البعثات الدبلوماسية ضعيفا، ذلك أن ثلاث نساء فقط يشغلن منصب سفير من أصل 9 سفراء.
    En la mayor parte del mundo es escasa o nula la presencia de mujeres en los niveles de adopción de decisiones económicas, incluida la formulación de políticas financieras, monetarias, comerciales y de otra índole, así como los sistemas fiscales y los regímenes salariales. UN وفي معظم أنحاء العالم، تغيب المرأة في واقع اﻷمر عن مجالات صنع القرار الاقتصادي، أو يأتي تمثيلها ناقصا في هذه المجالات، بما فيها صياغة السياسات المالية والنقدية والتجارية وغيرها من السياسات الاقتصادية، علاوة على النظم الضريبية والقواعد التي تنظم دفع اﻷجور.
    A este respecto, en las 15 comisarías de policía recién construidas se ha tenido en cuenta la presencia de mujeres en el cuerpo de policía. UN وفي هذا المجال، روعي فــي بناء مراكـــز الشرطة التي أقيمت مؤخرا والبالغ عددها 15 مركزاً وجود نساء في صفوف جهاز الشرطة.
    La Asociación de Deportes y el Comité Olímpico Nacional de Vanuatu alientan a todas las asociaciones deportivas a contar con la presencia de mujeres en los puestos directivos. UN وتشجع رابطة فانواتو للرياضة واللجنة الوطنية الأولمبية كل جمعية رياضية على تمثيل المرأة على المستوى التنفيذي.
    Durante este período la faz de la Organización ha cambiado. la presencia de mujeres en puestos muy delicados, técnicos y visibles, como directoras de divisiones y jefas de centros de información y de misiones de mantenimiento de la paz, ya no se presta a controversias. UN لقد تغير وجه المنظمة خلال تلك الفترة، فوجود المرأة في المناصب الفنية والبارزة والبالغة الحساسية، مثل مناصب مديري اﻹدارات، ورؤساء مكاتب اﻹعلام، ورؤساء بعثات حفظ السلام، لم يعد مثارا للجدل.
    la presencia de mujeres en determinados puestos fundamentales que hasta hace poco estaban únicamente reservados a los hombres es el resultado de esa decidida acción UN وإن تواجد المرأة في بعض المناصب الرئيسية التي كانت حكرا في السابق على الرجل هو نتيجة هذا العمل الحاسم.
    3. Legislación federal relativa a la presencia de mujeres en los órganos de asesoramiento UN 3 - التشريع الاتحادي المتعلق بوجود المرأة في الهيئات الاستشارية
    Al parecer, sólo con medidas proactivas como la aplicación de cuotas se podrá garantizar la presencia de mujeres en las nóminas electorales en número suficiente para proteger sus intereses. UN وقالت إن السبيل الوحيد لضمان وجود المرأة على القوائم الانتخابية بإعداد كافية لحماية مصالحها هو فيما يبدو اتخاذ تدابير استباقية في شكل حصص تخصص للمرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد