Se podría reducir la presencia militar en las zonas más estables, así como el ritmo de las operaciones militares según lo permitieran las circunstancias. | UN | ويمكن خفض الوجود العسكري في المناطق اﻷكثر استقرارا، كما يمكن خفض معدل نشاط العمليات العسكرية حسبما تسمح الظروف. |
El Comité conoce bien la importancia de la presencia militar en Gibraltar en el decenio de 1960. | UN | تدرك اللجنة تماما أن الوجود العسكري في جبل طارق كان مهما في الستينيات. |
En respuesta a estos ataques, se ha incrementado la presencia militar en las prefecturas del noroeste. | UN | ونتيجة لتلك الهجمات تزايد الوجود العسكري في الولايات الشمالية الغربية. |
La Alta Comisionada también señaló que la reducción de la presencia militar en la región podría ser un primer paso importante para restaurar la confianza y alcanzar una solución pacífica. | UN | كما لاحظت المفوضة السامية أن خفض الوجود العسكري في المنطقة يمكن أن يكون خطوة أولى هامة على طريق إعادة الثقة بحيث يتيسر التوصل إلى تسوية سلمية. |
El Presidente y Jefe de Redacción de ese periódico es también Presidente del Comité de Fuerzas Armadas de la Cámara de Comercio, cuya misión principal es intensificar el apoyo civil a la presencia militar en Guahan. | UN | وأشار إلى أن رئيس تلك الصحيفة وناشرها هو أيضا رئيس لجنة القوات المسلحة في الغرفة التجارية، علما بأن المهمة الرئيسية لتلك اللجنة هي زيادة الدعم المدني للوجود العسكري في غواهان. |
Los equipos de la Misión a lo largo de la frontera confirmaron un aumento apreciable de la presencia militar en aquélla, al igual que una mayor cooperación con la Misión. | UN | وقد أكدت أفرقة البعثة على طول الحدود أن زيادة ملحوظة قد طرأت على الوجود العسكري على طول الحدود، كما أكدت تحسن التعاون القائم مع البعثة. |
Se estima que la presencia militar en la ciudad consiste en dos batallones del EPR y dos de la RCD. | UN | ويقدر الوجود العسكري في المدينة بكتيبتين تابعتين لقوات كل من جيش رواندا الشعبي والتجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية. |
A menudo, la presencia militar en determinados países o regiones da lugar a la aparición del comercio sexual o al menos contribuye a su expansión. | UN | وغالبا ما يؤدي الوجود العسكري في بعض البلدان أو المناطق إلى وجود أنشطة جنسية لأغراض التجارة أو توسيعها على الأقل. |
la presencia militar en el corredor de tránsito internacionalmente recomendado en el Golfo de Adén ha contribuido a reducir el número de ataques y de secuestros efectivos. | UN | فقد ساعد الوجود العسكري في ممر العبور الموصى به دوليا من خليج عدن في الحد من عدد الهجمات وعمليات الاختطاف الفعلي. |
Por ese motivo, Ucrania está a favor de que la presencia militar en Bosnia y Herzegovina continúe después de junio de 1998. | UN | ولهذا تؤيد أوكرانيا استمرار الوجود العسكري في البوسنة والهرسك فيما بعد حزيران/يونيه ١٩٩٨. |
195. En materia de educación, existe una justificada preocupación por la presencia militar en las universidades. | UN | ١٩٥- وفي مجال التعليم، يبرر الوجود العسكري في الجامعات الشعور بالقلق. |
En conversaciones con oficiales superiores de las FDI la Alta Comisionada también instó a que las fuerzas militares israelíes se retiraran de sus posiciones de vanguardia y a que se redujese la presencia militar en los territorios ocupados. | UN | وفي المناقشات التي أجرتها مع ضباط كبار في قوات الدفاع الإسرائيلية، حثت المفوضة السامية أيضاً على انسحاب القوات العسكرية الإسرائيلية من مواقعها الأمامية وعلى خفض الوجود العسكري في الأراضي المحتلة. |
En conversaciones con oficiales superiores de las FDI la Alta Comisionada también instó a que las fuerzas militares israelíes se retiraran de sus posiciones de vanguardia y a que se redujese la presencia militar en los territorios ocupados. | UN | وفي المناقشات التي أجرتها مع ضباط كبار في قوات الدفاع الإسرائيلية، حثت المفوضة السامية أيضاً على انسحاب القوات العسكرية الإسرائيلية من مواقعها الأمامية وعلى خفض الوجود العسكري في الأراضي المحتلة. |
Además de aumentar la eficacia, esta iniciativa permitirá reducir los costos a medida que vaya aumentando la presencia militar en Kivu del Norte gracias al despliegue del batallón uruguayo. | UN | وسيكون من شأن هذه المبادرة، فضلا عن تعزيز الفعالية، تحقيق تخفيضات في التكاليف مع التوسع الحادث في الوجود العسكري في كيفو الشمالية نتيجة لنشر الكتيبة الأوروغوية. |
Los políticos están en contubernio con la Cámara de Comercio local a fin de intensificar la presencia militar en Guahan, un territorio ya excesivamente militarizado. | UN | 25 - وأردف قائلا إن الساسة متواطئون مع الغرفة التجارية المحلية على زيادة الوجود العسكري في غواهان، المفرطة العسكرة من قَبْلُ. |
La UNFICYP mantiene su compromiso de reducir la tensión y la presencia militar en la zona de separación mediante la aplicación de medidas de fomento de la confianza con el apoyo de ambas partes. | UN | ولا تزال قوة الأمم المتحدة ملتزمة بتخفيف حدة التوتر وتقليص الوجود العسكري في المنطقة الفاصلة من خلال تنفيذ تدابير لبناء الثقة بدعم من كلا الطرفين. |
La UNFICYP sigue decidida a reducir la tensión y la presencia militar en la zona de separación aplicando medidas de fomento de la confianza con el apoyo de ambas partes. | UN | وتظل قوة الأمم المتحدة ملتزمة بالحد من التوتر ومن الوجود العسكري في المنطقة العازلة عن طريق تنفيذ تدابير لبناء الثقة بدعم من الجانبين معا. |
En consecuencia, se negó a recibir el financiamiento gubernamental en el marco del Plan Yukpa y Sierra de Perijá, plan de seguridad y defensa que entre otras cosas, acepta la presencia militar en esa zona. | UN | ومن ثَم، رُفض التمويل الحكومي المقدَّم في إطار ' خطة يوكبا وسلسلة جبال بيريخا`، وهي خطة أمنية ودفاعية تُجيز، ضمن أشياء أخرى، الوجود العسكري في هذه المنطقة. |
Este retorno se produjo por vía aérea y se verificaron desinteligencias entre la CEAR y las Comisiones Permanentes de los Refugiados por la presencia militar en las zonas de asentamiento. | UN | وتمت هذه العودة بطريق الجو وحصل سوء تفاهم بين لجنة CEAR واللجان الدائمة للعائدين بسبب الوجود العسكري في مناطق الاستيطان. |
La dirección de la Misión aprobó recientemente una nueva estructura orgánica de la presencia militar en Tinduf. | UN | ووافقت إدارة البعثات مؤخرا على هيكل تنظيمي جديد للوجود العسكري في تندوف. |
Por lo tanto, el Relator Especial cree que una reducción radical de la presencia militar en Timor oriental es un requisito previo para las medidas de fomento de la confianza que permitan a las familias sentirse lo suficientemente seguras para denunciar la desaparición o muerte de algún pariente. | UN | ويرى المقرر الخاص من ثم أن إجراء تخفيض جذري للوجود العسكري في تيمور الشرقية هو شرط أولي لتدابير بناء الثقة التي تتيح لﻷسر الشعور بما يكفي من الطمأنينة لﻹبلاغ عن اختفاء أو مقتل أحد اﻷقرباء. |
La apertura de puntos de cruce en 2003 hizo también que se redujera la presencia militar en las inmediaciones. | UN | 32 - وأدى فتح المعابر في عام 2003 أيضا إلى انخفاض الوجود العسكري على مقربة من تلك المعابر. |