ويكيبيديا

    "la presencia sobre el terreno de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الوجود الميداني
        
    • التواجد الميداني
        
    • للتواجد الميداني
        
    ii) El número de leyes y documentos normativos aprobados o modificados como consecuencia de las actividades de cooperación técnica o las recomendaciones de los mecanismos especiales o de la presencia sobre el terreno de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos; UN `2 ' عدد القوانين ووثائق السياسات المعتمدة أو المنقحة نتيجة لأنشطة التعاون التقني أو التوصيات المقدمة من الآليات الخاصة أو عناصر الوجود الميداني للمفوضية؛
    iii) El número de planes de acción sobre los derechos humanos y de instituciones nacionales de derechos humanos establecidos como consecuencia de las actividades de cooperación técnica o las recomendaciones de los mecanismos especiales o de la presencia sobre el terreno de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos. UN `3 ' عدد ما وضع من خطط العمل في مجال حقوق الإنسان وما أنشئ من مؤسسات وطنية لحقوق الإنسان نتيجة لأنشطة التعاون التقني أو التوصيات المقدمة من الآليات الخاصة أو عناصر الوجود الميداني للمفوضية.
    Se prevé que cualquiera de las actividades futuras de la Oficina del Alto Comisionado en Asia central intensificará la coordinación con la presencia sobre el terreno de la OSCE. UN ومن المتوقع أن تركز أي أنشطة مستقبلية للمفوضية في آسيا الوسطى على توثيق التنسيق مع الوجود الميداني لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    Durante el período que se examina, el Departamento ha seguido prestando apoyo a la consolidación de la presencia sobre el terreno de las Naciones Unidas en una sola casa de las Naciones Unidas. UN 46 - وواصلت الإدارة في الفترة المشمولة بالاستعراض دعم دمج الوجود الميداني للأمم المتحدة في دار واحدة للمنظمة.
    También apreciamos la presencia sobre el terreno de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos y alentamos a la Oficina y a los fondos y programas presentes en el mundo entero a que refuercen su colaboración. UN ونقـدِّر أيضا التواجد الميداني لمكتب المفوض السامي لحقوق الإنسان ونشجع المكتب، والصناديق والبرامج الموجودة حول العالم على زيادة تعاونها.
    La OACDH también ha examinado la presencia sobre el terreno de la OACDH y otras secciones de la OACDH para identificar las posibles mejoras de los mecanismos y lograr resultados de mejor calidad. UN ودرست المفوضية أيضا كيف يمكن للتواجد الميداني للمفوضية وغير ذلك من المكونات الأخرى للمفوضية السامية للأمم المتحدة لحقوق الإنسان تقديم دعم أفضل لعمل الآليات لضمان مخرجات عالية الجودة.
    Además, la presencia sobre el terreno de las Naciones Unidas a través de oficinas regionales y subregionales sigue siendo decisiva, igual que su presencia en Belgrado. UN وفضلا عن ذلك، يظل الوجود الميداني للأمم المتحدة، من خلال مكاتبها الإقليمية ودون الإقليمية، فضلا عن وجودها في بلغراد، مسألة جوهرية.
    la presencia sobre el terreno de la Misión también supervisará la labor de los Concejos Municipales de Seguridad Comunitaria y participará en ellos, y, junto con la policía de Kosovo y otras autoridades, hará un seguimiento de las decisiones adoptadas y de las inquietudes planteadas. UN وسيقوم الوجود الميداني للبعثة أيضا برصد المجالس البلدية لأمن المجتمعات المحلية وسيشارك فيها، كما سيتابع القرارات المتخذة والشواغل التي يتم التطرق إليها مع شرطة كوسوفو والسلطات الأخرى.
    50. la presencia sobre el terreno de la OACDH es el eje central de la labor de las Naciones Unidas en el ámbito de los derechos humanos, en lo que se refiere a la solución de los conflictos. UN 50- ويعتبر الوجود الميداني للمفوضية السامية محور التركيز الرئيسي لعمل الأمم المتحدة على صعيد حقوق الإنسان في مجال تسوية المنازعات.
    Además, expresa su profunda preocupación ante la situación humanitaria actual e insta a las partes a que pongan todo su empeño en crear unas condiciones de seguridad que permitan reforzar la presencia sobre el terreno de las organizaciones de asistencia humanitaria y las organizaciones no gubernamentales y hacer más efectiva la prestación de asistencia humanitaria; UN ويعرب عن قلقه العميق إزاء الحالة الإنسانية السائدة ويحث الأطراف على العمل بجد لتهيئة الظروف المؤاتية لتسهيل الوجود الميداني للمنظمات الإنسانية والمنظمات غير الحكومية وتعزيزه وكذا لإيصال المساعدات الإنسانية بصورة فعالة؛
    200. El Comité toma nota con satisfacción del hecho de que se esté a punto de establecer la presencia sobre el terreno de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos, con vistas a reforzar la capacidad del Estado Parte de responder a sus necesidades en materia de derechos humanos, concretamente en el norte de Uganda. UN 200- وتلاحظ اللجنة مع التقدير قرب استكمال إقامة الوجود الميداني لمفوضية حقوق الإنسان الذي يهدف إلى تعزيز قدرة الدولة الطرف على الاستجابة لاحتياجاتها في مجال حقوق الإنسان، وبخاصة في شمال أوغندا.
    El valor de estos instrumentos reside en que permiten obtener y documentar los datos relativos a la protección y responder así con mayor rapidez a los problemas de protección, hacer uso de esa información con fines de divulgación, y aprovechar la presencia sobre el terreno de muchos actores humanitarios locales para racionalizar las actividades de acopio de datos. UN وتكمن قيمة هذه الأدوات في تحديد وتوثيق بيانات الحماية، مما يساعد على استجابة أسرع لمسائل الحماية؛ واستخدام مثل هذه المعلومات في أغراض الدعوة؛ وإمكانية استغلال الوجود الميداني للعديد من الوكالات الإنسانية المحلية لتوطيد أنشطة جمع البيانات.
    la presencia sobre el terreno de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos (ACNUDH) y su despliegue de observadores de derechos humanos en las misiones de mantenimiento de la paz es una contribución importante a la supervisión e información sobre las violaciones contra los niños. UN 49 - ويمثل الوجود الميداني لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وأنشطتها المتعلقة بنشر مراقبي حقوق الإنسان في بعثات حفظ السلام إسهاما هاما في رصد الانتهاكات في حق الأطفال والإبلاغ عنها.
    la presencia sobre el terreno de la Misión en cada estado, incluidas las bases de apoyo de los estados y los condados, estará bajo la supervisión de un Coordinador Estatal de la categoría D-1 o P-5, encargado de supervisar la ejecución del mandato en los estados y los condados. UN وسيشرف منسق ولاية من الرتبة مد-1 أو ف-5 على الوجود الميداني للبعثة في كل ولاية، بما يشمل قواعد الدعم في الولاية والمقاطعات، وسيتولى الإشراف على تنفيذ ولاية البعثة على مستوى الولايات والمقاطعات.
    la presencia sobre el terreno de la Dependencia Especial en los centros de servicio regionales del PNUD no dispone de personal suficiente para tener visibilidad o garantizar una cobertura apropiada a nivel regional y nacional. UN :: لا يضم الوجود الميداني للوحدة الخاصة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب في مراكز الخدمة الإقليمية التابعة للبرنامج الإنمائي ما يكفي من الموظفين لضمان الحضور أو التغطية بصورة مناسبة على الصعيدين الإقليمي والقطري؛
    la presencia sobre el terreno de la Dependencia Especial en los centros de servicio regionales del PNUD no dispone de personal suficiente para tener visibilidad o garantizar una cobertura apropiada a nivel regional y nacional. UN :: لا يضم الوجود الميداني للوحدة الخاصة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب في مراكز الخدمة الإقليمية التابعة للبرنامج الإنمائي ما يكفي من الموظفين لضمان الحضور أو التغطية بصورة مناسبة على الصعيدين الإقليمي والقطري؛
    Además, el Representante Especial proporcionará mayor dirección y orientación a cada uno de los componentes de la Operación a fin de garantizar que se cumplen todos los objetivos del mandato, centrándose en particular durante el período de transición poselectoral en intensificar la presencia sobre el terreno de la Operación y de las Naciones Unidas en su conjunto. UN وإضافة إلى ذلك، يوفر الممثل الخاص للأمين العام مزيدا من التوجيه والإرشاد إلى كل عنصر من عناصر العملية لكفالة تنفيذ جميع أهداف الولاية، مع التركيز بصفة خاصة، أثناء الفترة الانتقالية التي تعقب إجراء الانتخابات، على تعزيز الوجود الميداني للعملية ولأسرة الأمم المتحدة الأسرة برمتها.
    El fortalecimiento de la presencia sobre el terreno de la Operación y la reconfiguración de las oficinas sobre el terreno con el equipo de las Naciones Unidas en el país intensificaron el apoyo coordinado a las autoridades y la población en el plano local y permitieron ejecutar las intervenciones de manera eficaz. UN وأدى الوجود الميداني المعزز للعملية، وإعادة تشكيل المكاتب الميدانية، والفريق القطري للأمم المتحدة، إلى زيادة الدعم المنسق الذي تقدمه إلى السلطات والسكان على المستوى المحلي، وإلى تنفيذ الأنشطة بفعالية.
    b) i) El número de ratificaciones de tratados de derechos humanos como consecuencia de las actividades de cooperación técnica o las recomendaciones de los mecanismos especiales o de la presencia sobre el terreno de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos; UN (ب) `1 ' عدد التصديقات على معاهدات حقوق الإنسان نتيجة لأنشطة التعاون التقني أو التوصيات المقدمة من الآليات الخاصة أو عناصر الوجود الميداني للمفوضية؛
    Desde octubre de 2003 se han venido deteriorando las condiciones de seguridad de los trabajadores internacionales en " Somalilandia " y otras partes de Somalia, lo que ha redundado en la reducción de la presencia sobre el terreno de los organismos internacionales de asistencia humanitaria y del ritmo de ejecución de los programas. UN 42 - وقد أسفر التدهور في الأمن فيما يتعلق بالعاملين الدوليين منذ شهر تشرين الأول/أكتوبر 2003 في " صوماليلاند " وفي بقاع أخرى من الصومال عن خفض في التواجد الميداني لوكالات المعونة الدولية وتباطؤ في تنفيذ البرامج.
    45. El Sr. Ceinos-Cox (Estados Unidos de América) dice que su delegación se congratula de la expansión de la presencia sobre el terreno de la OACDH y espera con interés trabajar con ésta en Ginebra y en sus oficinas sobre el terreno en todo el mundo. UN 45 - السيد سينوس - كوكس (الولايات المتحدة الأمريكية): قال إن وفده يرحب بتوسيع نطاق التواجد الميداني للمفوضية ويتطلع للعمل مع المفوضة السامية في جنيف وفي مكاتبها حول العالم.
    la presencia sobre el terreno de estos organismos y su capacidad de crear nexos con los asociados locales hace que puedan apoyar los esfuerzos por reducir la vulnerabilidad de los países a las crisis y conflictos, promover los principios de desarrollo humano en contextos humanitarios y establecer los fundamentos de una transición del socorro al desarrollo. UN ونتيجة للتواجد الميداني للبرنامج الإنمائي والصندوق وقدرتهما على التواصل مع الشركاء المحليين، فبوسعهما دعم الجهود الرامية إلى الحد من احتمالات تعرض الدول للأزمات والنزاعات، وتعزيز مبادئ التنمية البشرية في الظروف الإنسانية، وإرساء الأسس للانتقال من ' الإغاثة إلى التنمية`.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد