La República Democrática de Santo Tomé y Príncipe desea excusarse por la demora en la presentación de este informe. | UN | تود جمهورية سان تومي وبرينسيبي الديمقراطية أن تعرب عن اعتذارها عن التأخر في تقديم هذا التقرير. |
A la fecha de la presentación de este informe dichas gestiones habían sido infructuosas. en Srebrenica Introducción | UN | وحتى تاريخ تقديم هذا التقرير لم تكن هذه الجهود قد أسفرت عن أي نتيجة. |
La Misión lamenta la demora en la presentación de este informe. | UN | وتأسف البعثة للتأخر في تقديم هذا التقرير. |
8. El Relator Especial dejará su mandato cuando haya concluido el plazo límite de seis años tras la presentación de este informe. | UN | 8- وسيترك المقرر الخاص ولايته بعد أن بلغت مدتها حد الست سنوات بتقديم هذا التقرير. |
Dado el breve plazo previsto para la presentación de este informe, no ha sido posible llevar a cabo un análisis exhaustivo de las propuestas. | UN | ولم يسمح الإطار الزمني القصير المتاح لتقديم هذا التقرير بإجراء أي تحليل مفصل للمقترحات. |
Con la presentación de este informe tan exhaustivo no se pretende ampliar el alcance de los compromisos contraídos sino poner de manifiesto las vinculaciones existentes entre los artículos del Tratado y las 13 medidas prácticas. | UN | ولا يقصد بتقديم هذه التقارير الشاملة توسيع نطاق الالتزامات التي قُطعت، بل إنها تشكل تجسيدا للصلات القائمة ما بين مواد المعاهدة بالإضافة إلى الخطوات العملية الـ 13. |
Se espera que la presentación de este informe no reabra el debate sino que nos lleve adelante hacia la ejecución del Programa de Acción. | UN | ومن المأمول ألا يؤدي عرض هذا التقرير الى إعادة فتح المناقشة، بل أن يحركنا قدما صوب تنفيذ برنامج العمل. |
La Misión Permanente de la República de Guinea ante las Naciones Unidas presenta sus disculpas por la demora en la presentación de este informe. | UN | وتعتذر البعثة الدائمة لغينيا لدى الأمم المتحدة عن تقديم هذا التقرير في وقت متأخر. |
* la presentación de este informe se retrasó para incluir información adicional. | UN | * تأخر تقديم هذا التقرير لكي يتسنى إدراج معلومات إضافية. |
La Comisión no considera oportuna la presentación de este informe. | UN | وتطرح اللجنة تساؤلات حول توقيت تقديم هذا التقرير. |
El Grupo no había recibido respuesta en el momento de la presentación de este informe. | UN | ولم يكن فريق الرصد قد تلقى ردا حتى وقت تقديم هذا التقرير. |
El Grupo ha pedido información al Gobierno de los Países Bajos sobre la congelación de los 3 millones de euros en efectivo encontrados en el momento de su detención, pero no recibió ninguna respuesta antes de la presentación de este informe. | UN | ولقد بحث فريق الخبراء مع حكومة هولندا مسألة تجميد مبلغ نقدي قدره 3 ملايين يورو وُجد بحوزة المذكور أعلاه لدى القبض عليه، ولكن لم يصل أي رد من حكومة هولندا حتى وقت تقديم هذا التقرير. |
** La necesidad de celebrar consultas amplias con varios departamentos contribuyó al retraso de la presentación de este informe. | UN | أُخر تقديم هذا التقرير ليتسنى إجراء مشاورات مستفيضة مع مختلف الإدارات. |
El Grupo observa que, en el momento de la presentación de este informe, la legislación no se había presentado a la Asamblea Legislativa. | UN | ويلاحظ الفريق أن مشروع القانون لم يكن قد عُرض بعد على الهيئة التشريعية عند تقديم هذا التقرير. |
Aprovecho esta oportunidad para expresar, en nombre del grupo y de todos aquéllos que han participado en la preparación del documento, nuestro profundo agradecimiento y reconocimiento al Gobierno de Indonesia por facilitar nuestra labor y posibilitar la presentación de este informe. | UN | وأود أن أغتنم الفرصة ﻷعرب، باسم فريقنا وباسم جميع الذين اشتركوا في إعداد تقريرنا، عن عميق شكرنا وتقديرنا لحكومة اندونيسيا لكل ما فعلت لتيسير عملنا ولتمكيننا من تقديم هذا التقرير. |
Al momento de la presentación de este informe proseguía la labor del Grupo de Trabajo de alto nivel de composición abierta. | UN | ٦٤ - عند تقديم هذا التقرير كانت أعمال الفريق العامل الرفيع المستوى المفتوح باب العضوية مازالت جارية. |
Debido a la importancia de estas evaluaciones, pensamos que sería muy útil poder contar con ellas tan pronto como finalizara cada Presidencia, sin esperar hasta la presentación de este informe. | UN | ونظرا ﻷهمية هذه التقييمات، نعتقد أنه يكون من المفيد جدا جعلها متاحة بمجرد أن تنتهي كل فترة رئاسة، دون حاجة إلى الانتظار إلى موعد تقديم هذا التقرير. |
** El retraso en la presentación de este informe se debe al tiempo que se ha necesitado para recibir información de varias dependencias y compilarla e incluirla en el informe. | UN | ** تأخر تقديم هذا التقرير نظرا لطول المدة اللازمة لاستلام المدخلات من مختلف الوحدات لتجميعها وإدراجها في التقرير. |
** la presentación de este informe se demoró a fin de incluir en él toda la información pertinente. | UN | ** تأخر تقديم هذا التقرير لكي يتضمن جميع المعلومات ذات الصلة. |
Para acelerar la presentación de este informe a la Asamblea General, la Presidenta de la Comisión Consultiva comunicará a la Asamblea, en su declaración introductoria, las consiguientes reducciones que se deriven de las recomendaciones de la Comisión. Documentación | UN | وللإسراع بتقديم هذا التقرير إلى الجمعية العامة، ستقوم رئيسة اللجنة الاستشارية في بيانها الاستهلالي بإبلاغ الجمعية العامة بالتخفيضات التي ستنشأ نتيجة لتوصيات اللجنة الاستشارية. |
Estas propuestas no son exhaustivas ni reflejan totalmente la evolución de las condiciones sobre el terreno; tampoco tienen en cuenta la evolución operacional y política posterior a la presentación de este informe. | UN | وهذه المقترحات ليست شاملة ولا تعكس كلياً تطور الأوضاع على أرض الواقع، ولا تأخذ في الحسبان التطورات العملياتية والسياسية اللاحقة لتقديم هذا التقرير. |
Con la presentación de este informe tan exhaustivo no se pretende ampliar el alcance de los compromisos contraídos sino poner de manifiesto las vinculaciones existentes entre los artículos del Tratado y las 13 medidas prácticas. | UN | ولا يقصد بتقديم هذه التقارير الشاملة توسيع نطاق الالتزامات التي قُطعت، بل إنها تشكل تجسيدا للصلات القائمة ما بين مواد المعاهدة بالإضافة إلى الخطوات العملية الـ 13. |
Marruecos considera que la presentación de este informe al Comité constituye una oportunidad para reafirmar su compromiso con los valores de los derechos humanos y su voluntad de seguir colaborando con los organismos internacionales y de las Naciones Unidas que se ocupan de los derechos humanos. | UN | كما تعتبر المملكة المغربية عرض هذا التقرير على أنظار اللجنة فرصة للتأكيد على تشبثها بقيم حقوق الإنسان وتمسكها بالعمل المشترك مع الهيئات الدولية والأممية المعنية بحقوق الإنسان. |
Señalé mi esperanza de que los dos Gobiernos tomaran medidas tangibles para formalizar los vínculos entre sus países como naciones soberanas e independientes antes de la presentación de este informe al Consejo de Seguridad. | UN | وأعربت عن أملي في أن تقوم الحكومتان قبل موعد تقديم التقرير الحالي إلى مجلس الأمن باتخاذ خطوات ملموسة لإضفاء طابع رسمي على الروابط القائمة بين بلديهما، بوصفهما بلدين ذوي سيادة ومستقلين. |