ويكيبيديا

    "la presentación de propuestas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تقديم مقترحات
        
    • تقديم المقترحات
        
    • تقديم اقتراحات
        
    • لتقديم الاقتراحات
        
    • تقديم العروض
        
    • لتقديم مقترحات
        
    • بتقديم مقترحات
        
    • تقديم الاقتراحات عن
        
    • العروض عن
        
    • لتقديم اقتراحات
        
    • على وجه الخصوص عرض مقترحات
        
    • فيها على اقتراح
        
    • لتقديم عروض
        
    • طرح مقترحات
        
    • عن إعداد المقترحات
        
    Esto fue posible, en gran medida, gracias a la presentación de propuestas que han contribuido a un mejor conocimiento de las diversas posiciones existentes. UN ومما أتاح ذلك، الى حد بعيد، تقديم مقترحات أسهمت في تحقيق تقدير أفضل للمواقف المختلفة السائدة بيننا.
    - Contribución a la movilización de fondos para la ejecución de programas en favor de los niños en situación difícil mediante la presentación de propuestas de proyectos a los donantes UN الإسهام في تعبئة الأموال من أجل تنفيذ برامج للأطفال الذين يكونون في وضع صعب من خلال تقديم مقترحات بمشاريع للمانحين
    Recordando el papel de los Estados Miembros en la presentación de propuestas para su examen por la Comisión de Derecho Internacional, UN وإذ تشير إلى دور الدول الأعضاء في تقديم مقترحات لتنظر فيها لجنة القانون الدولي،
    Mientras esté pendiente la presentación de propuestas relativas a la distribución general de los puestos de categoría superior, el Jefe de la Oficina figura en la categoría de Subsecretario General. UN ولحين تقديم المقترحات المتصلة بالتوزيع اﻹجمالي لوظائف الرتب العليا، تظهر وظيفة رئيس المكتب برتبة مساعد اﻷمين العام.
    El impulso así generado en el curso del sexagésimo tercer período de sesiones de la Asamblea General debe mantenerse y, de hecho, necesitamos avanzar hacia la presentación de propuestas concretas orientadas a democratizar las Naciones Unidas. UN ويتعين إذا الحفاظ على الزخم الذي تولد خلال الدورة الثالثة والستين للجمعية، ونحن بالتأكيد نحتاج إلى المضي قدما نحو تقديم اقتراحات هامة ترمي إلى إضفاء الطابع الديمقراطي على الأمم المتحدة.
    El Presidente de la Junta podrá fijar plazos para la presentación de propuestas y enmiendas de fondo a fin de que haya suficiente tiempo para su distribución en todos los idiomas de trabajo y para que las examinen los miembros de la Junta. UN ولرئيس المجلس أن يعلن مواعيد نهائية لتقديم الاقتراحات والتعديلات الموضوعية لضمان إتاحة الوقت الكافي لتعميمها بجميع لغات العمل ولنظر أعضاء المجلس فيها.
    El Reino Unido se compromete a llevar la iniciativa en la presentación de propuestas en el plano internacional sobre el control multilateral del ciclo del combustible nuclear. UN ونتعهد بأن تكون المملكة المتحدة رائدة في تقديم مقترحات على الصعيد الدولي للمراقبة المتعددة الأطراف لدورة الوقود النووي.
    Recordando el papel de los Estados Miembros en la presentación de propuestas para su examen por la Comisión de Derecho Internacional, UN وإذ تشير إلى دور الدول الأعضاء في تقديم مقترحات لتنظر فيها لجنة القانون الدولي،
    Recordando el papel de los Estados Miembros en la presentación de propuestas para su examen por la Comisión de Derecho Internacional, UN وإذ تشير إلى دور الدول الأعضاء في تقديم مقترحات لتنظر فيها لجنة القانون الدولي،
    Recordando el papel de los Estados Miembros en la presentación de propuestas para su examen por la Comisión de Derecho Internacional, UN وإذ تشير إلى دور الدول الأعضاء في تقديم مقترحات لتنظر فيها لجنة القانون الدولي،
    5. Apoyo para la presentación de propuestas relativas a formulaciones plaguicidas extremadamente peligrosas UN 5 - دعم تقديم مقترحات بشأن تركيبات مبيدات الآفات الشديدة الخطورة
    Apoyo para la presentación de propuestas relativas a formulaciones plaguicidas extremadamente peligrosas UN دعم تقديم مقترحات بشأن تركيبات مبيدات الآفات الشديدة الخطورة
    Las organizaciones no gubernamentales pidieron que hubiera un cambio de orientación hacia un enfoque basado en los resultados mediante la presentación de propuestas concretas sobre un instrumento jurídicamente vinculante. UN ودعت المنظمات غير الحكومية إلى إحداث تحول في النموذج السائد باتباع نهج قائم على الحقوق من خلال تقديم مقترحات ملموسة كفيلة بإعداد صك ملزم قانونا.
    Mientras esté pendiente la presentación de propuestas relativas a la distribución general de los puestos de categoría superior, el Jefe de la Oficina figura en la categoría de Subsecretario General. UN ولحين تقديم المقترحات المتصلة بالتوزيع اﻹجمالي لوظائف الرتب العليا، تظهر وظيفة رئيس المكتب برتبة مساعد اﻷمين العام.
    Actualmente está abierto un período para la presentación de propuestas antes de la segunda lectura. UN وفي الوقت الحاضر يجري تقديم المقترحات قبل الشروع في القراءة الثانية.
    Aunque la presentación de propuestas sustantivas sobre la propiedad constituía un progreso importante, esas propuestas solo podrían ser de utilidad si se emplearan como plataforma para la búsqueda de convergencia, en lugar de como posiciones inamovibles. UN وفي حين يمثل تقديم اقتراحات تقنية بشأن الملكية تقدما هاما، لا يمكن أن تكون هذه الاقتراحات ذات فائدة إلا إذا استخدمت كقاعدة للتقارب بدل أن تعبر عن مواقف لا محيد عنها.
    La fecha límite para la presentación de propuestas fue el pasado viernes a las 18.00 horas, y no se han presentado propuestas adicionales. UN وكان الموعد النهائي لتقديم الاقتراحات هو الساعة ٠٠/٦ من مساء يوم الجمعة الماضي، ولم ترد اقتراحات أخرى.
    v) Las formalidades de llamado a licitación o a la presentación de propuestas no hayan arrojado resultados satisfactorios en un período anterior razonable; UN `5 ' في الحالات التي لا يؤدي فيها طلب تقديم العروض الرسمية إلى نتائج مرضية خلال فترة زمنية سابقة معقولة؛
    Vencimiento del plazo para la presentación de propuestas relativas al tema 26 UN الموعد النهائي لتقديم مقترحات بشأن البند 26
    Dentro del marco de actividades para el Segundo Decenio, la secretaría del Foro ultimó unas directrices de financiación para la presentación de propuestas de proyectos. UN 80 - وكجزء من الأنشطة المقررة خلال العقد الثاني، وضعت أمانة المنتدى الصيغة النهائية لمبادئ توجيهية للتمويل تتعلق بتقديم مقترحات المشاريع.
    d) Las formalidades del llamado a licitación o a la presentación de propuestas mediante avisos o solicitud directa a los proveedores invitados, o métodos menos formales como las solicitudes de cotización. UN (د) اتباع الطرق الرسمية في طلب تقديم العروض باستخدام دعوات تقديم العروض، أو التماس تقديم الاقتراحات عن طريق الإعلان، أو تقديم الطلبات المباشرة إلى الموردين المدعوين؛ أو باستخدام الطرق غير الرسمية لطلب العروض، مثل طلبات التقدم بعروض الأسعار.
    d) Las formalidades del llamado a licitación o a la presentación de propuestas mediante avisos o solicitud directa a los proveedores invitados, o métodos menos formales como las solicitudes de cotización. UN (د) اتباع الطرق الرسمية في طلب تقديم العطاءات بالدعوة إلى تقديم العطاءات أو العروض عن طريق الإعلان أو عن طريق تقديم الطلبات المباشرة إلى الموردين المدعوين؛ أو اتباع الطرق غير الرسمية في طلب تقديم العطاءات مثل طلبات التقدم بعروض الأسعار.
    Sin embargo, los procedimientos de selección pueden presentar ciertos rasgos especiales con el fin de dar incentivos para la presentación de propuestas no solicitadas. UN بيد أنه يمكن أن تتضمن إجراءات الاختيار ميزات خاصة معينة بقصد توفير حافز لتقديم اقتراحات غير ملتمسة.
    47. Exhorta a los Estados Miembros a que sigan contribuyendo a la labor del Grupo de Trabajo de Composición Abierta, en particular mediante la presentación de propuestas concretas, medidas prácticas, mejores prácticas y enseñanzas adquiridas que contribuyan a la promoción y protección de los derechos y la dignidad de las personas de edad, a fin de que pueda cumplir su mandato; UN 47 - تهيب بالدول الأعضاء أن تواصل الإسهام في عمل الفريق العامل المفتوح باب العضوية، بطرق منها على وجه الخصوص عرض مقترحات ملموسة وتدابير عملية وممارسات فضلى ودروس مستفادة تسهم في تدعيم وحماية حقوق وكرامة كبار السن، لتمكينه من تحقيق ولايته؛
    11. El 10 de octubre de 2013, la secretaría del Consejo de Derechos Humanos dirigió una nota verbal al coordinador regional interesado para alentar a la presentación de propuestas de candidaturas, y lo informó de que la fecha límite para la presentación de candidaturas era el 10 de diciembre de 2013, fecha que posteriormente se aplazó varias veces. UN 11- وفي 10 تشرين الأول/أكتوبر 2013، وجهت أمانة مجلس حقوق الإنسان مذكرة شفوية إلى المنسق الإقليمي المعني، تحث فيها على اقتراح أسماء مرشحين وتوضح أن الموعد النهائي لتقديم أسماء المرشحين هو 10 كانون الأول/ديسمبر 2013، ثم مُدِّد هذا الموعد عدة مرات فيما بعد.
    La Comisión está ultimando el detalle de los trabajos para un nuevo llamado a la presentación de propuestas dirigido a empresas de contabilidad de costos. UN 219 - واللجنة هي حاليا بصدد الانتهاء من وضع بيان العمل المتعلق بتوجيه طلب جديد لتقديم عروض إلى شركات محاسبة التكلفة.
    Por consiguiente, la participación de las Naciones Unidas puede variar e incluir la prestación de apoyo técnico o la presentación de propuestas de acercamiento y, si fuera necesario, el ejercicio de una función arbitral. UN وعليه، فإن مشاركة الأمم المتحدة قد تتدرج من توفير الدعم الفني، إلى طرح مقترحات للتقريب بين الجانبين، وإلى التحكيم إذا لزم الأمر.
    a) Preparación de documentos para la presentación de propuestas internas y documentos de orientación para la adopción de decisiones en relación con productos químicos prohibidos o rigurosamente restringidos; UN (أ) ورقة عمل عن إعداد المقترحات الداخلية ووثائق توجيه القرار للمواد الكيميائية المحظورة أو المقيدة بشدة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد