ويكيبيديا

    "la presente directriz" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • هذا المبدأ التوجيهي
        
    Ello además es conforme a uno de los motivos que inspiraron la redacción de la presente directriz, que tiene por objeto facilitar el diálogo sobre reservas. UN وهذا، إضافة إلى ذلك، يتفق مع أحد دوافع صوغ هذا المبدأ التوجيهي الذي يهدف إلى تسهيل الحوار المتعلق بالتحفظات.
    No parece útil repetirlo en la presente directriz. UN ولا يبدو من المفيد تكرار ذلك في هذا المبدأ التوجيهي.
    la presente directriz tiene por objeto llenar una laguna de la Convención de Viena. UN ولهذا فإن الغرض من هذا المبدأ التوجيهي هو سد ثغرة في اتفاقية فيينا.
    Estos supuestos se prevén en el párrafo 3 de la presente directriz. UN وهذه الحالات تعالجها الفقرة 3 من هذا المبدأ التوجيهي.
    No parece útil repetirlo en la presente directriz. UN ولا يبدو من المفيد تكرار ذلك في هذا المبدأ التوجيهي.
    la presente directriz tiene por objeto llenar una laguna de la Convención de Viena. UN ولهذا فإن الغرض من هذا المبدأ التوجيهي هو سد ثغرة في اتفاقية فيينا.
    Estos supuestos se prevén en el párrafo 3 de la presente directriz. UN وهذه الحالات تعالجها الفقرة 3 من هذا المبدأ التوجيهي.
    la presente directriz abarca también las nuevas reservas que puede formular un Estado sucesor a tenor de lo dispuesto en el párrafo 3 de la directriz 5.1.2. UN ويشمل هذا المبدأ التوجيهي أيضاً التحفظات الجديدة التي قد تصوغها دولة خَلَف وفقاً للفقرة 3 من المبدأ التوجيهي 5-1-2.
    2. En caso de que el incidente que causó el daño sea una serie de sucesos del mismo origen, los plazos establecidos en virtud de la presente directriz comenzarán a regir desde la fecha del último de estos sucesos. UN 2 - إذا كانت الحادثة المسبِّبة للضرر تتألف من سلسلة من الأحداث نشأت عن سبب واحد، فإن الحدود الزمنية المقررة بموجب هذا المبدأ التوجيهي ينبغي أن تبدأ اعتباراً من آخر ما وقع من هذه الأحداث.
    Tales excepciones, que plantean problemas bastante complejos, son objeto de la directriz 5.1.6 y quedan excluidas explícitamente del ámbito de aplicación de la presente directriz. UN وهذه الاستثناءات التي تثير مسائل معقّدة يعالجها المبدأ التوجيهي 5-1-6 وهي مستبعدة بوضوح من نطاق تطبيق هذا المبدأ التوجيهي.
    2) El primero de esos supuestos se rige por el párrafo 1 de la presente directriz. UN 2) الحالة الأولى تحكمها الفقرة 1 من هذا المبدأ التوجيهي.
    2. En caso de que el incidente que causó el daño sea una serie de sucesos del mismo origen, los plazos establecidos en virtud de la presente directriz comenzarán a regir desde la fecha del último de estos sucesos. UN 2 - إذا كانت الحادثة المسبِّبة للضرر تتألف من سلسلة من الأحداث نشأت عن سبب واحد، فإن الحدود الزمنية المقررة بموجب هذا المبدأ التوجيهي ينبغي أن تبدأ اعتباراً من آخر ما وقع من هذه الأحداث.
    Las directrices correspondientes se limitan a remitir a la presente directriz. UN ويُكتفى في المبادئ التوجيهية المتصلة بها() بالإحالة إلى هذا المبدأ التوجيهي.
    Tales excepciones, que plantean problemas bastante complejos, son objeto de la directriz 5.1.5 y quedan excluidas explícitamente del ámbito de aplicación de la presente directriz. UN وهذه الاستثناءات التي تثير مسائل معقّدة يعالجها المبدأ التوجيهي 5-1-5 وهي مستبعدة بوضوح من نطاق تطبيق هذا المبدأ التوجيهي.
    2) El primero de esos supuestos se rige por el párrafo 1 de la presente directriz. UN 2) الحالة الأولى تحكمها الفقرة 1 من هذا المبدأ التوجيهي.
    la presente directriz versa también sobre las nuevas reservas que puede formular un Estado sucesor a tenor de lo dispuesto en la directriz 5.1.2, párrafo 3, así como las nuevas objeciones formuladas de conformidad con las directrices 5.2.5 y 5.2.6. UN ويشمل هذا المبدأ التوجيهي أيضاً التحفظات الجديدة التي قد تصوغها دولة خلف وفقا للفقرة 3 من المبدأ التوجيهي 5-1-2، وكذلك الاعتراضات الجديدة التي قد تصوغها وفقا للمبدأين التوجيهيين 5-2-5 و 5-2-6.
    2) Más concretamente, la situación prevista en la presente directriz es la siguiente: un Estado contratante o una organización contratante formula una reserva prohibida (expresa o implícitamente) por el tratado o incompatible con su objeto y su fin y la notifica al depositario. UN 2) وعلى وجه الدقة، يتناول هذا المبدأ التوجيهي الحالة الآتية: تحفظ، محظور (صراحة أو ضمنا) بموجب المعاهدة أو يتنافى مع موضوعها وغرضها، صاغته دولة متعاقدة أو منظمة متعاقدة وأبلغته إلى الوديع.
    El silencio de la presente directriz sobre este punto implica que los Estados contratantes y las organizaciones contratantes deben reaccionar en un plazo razonable. UN وعدم تطرق هذا المبدأ التوجيهي إلى هذه المسألة يعني أن ردود فعل الدول المتعاقدة والمنظمات المتعاقدة يجب أن تتم في مهلة معقولة().
    1) la presente directriz parte de la idea de que la falta de conexión resultante de la Convención de Viena a la luz de sus trabajos preparatorios no es total y establece el principio de que la invalidez de la reserva se aplica también a su aceptación. UN 1) ينطلق هذا المبدأ التوجيهي من الفكرة القائلة بأن انفصام الصلة الناتج عن اتفاقية فيينا في ضوء أعمالها التحضيرية ليس انفصاما تاما ويستتبع من حيث المبدأ أن عدم جواز التحفظ يُؤثر على قبوله().
    3) El origen de las normas enunciadas en el artículo 20 de la Convención de 1978 y recogidas en la presente directriz se remonta a una propuesta incluida en el tercer informe de Waldock. UN 3) ويرجع أصل القواعد المكرسة في المادة 20 من اتفاقية عام 1978 والتي يكررها هذا المبدأ التوجيهي إلى اقتراح ورد في التقرير الثالث لوالدوك().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد