En la presente sesión, el Sr. Hédi Annabi, Subsecretario General de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, hará una exposición informativa. | UN | سيستمع المجلس في هذه الجلسة إلى إحاطة إعلامية من السيد هادي العنابي، الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام. |
Ante todo, en nombre de la Conferencia, quisiera dar la bienvenida al Excmo. Sr. Mohammed Said Al-Sahaf, Ministro de Relaciones Exteriores del Iraq, que será el primer orador de la presente sesión plenaria. | UN | أود أولا أن أرحب باسم المؤتمر بوزير خارجية العراق سعادة محمد سعيد الصحاف الذي سيكون أول المتحدثين في هذه الجلسة العامة. |
La próxima sesión del Consejo de Seguridad, en la que seguiremos examinando este tema del orden del día, se celebrará inmediatamente después de la presente sesión. | UN | والجلسة القادمة لمجلس اﻷمن لمواصلة النظر في البند المدرج في جدول اﻷعمال ستعقد بعد هذه الجلسة مباشرة. |
Sólo han pedido que la Comisión tome medidas respecto del proyecto en la presente sesión. | UN | ولكنهما طلبا فقط أن تتخذ اللجنة إجراء بشأن مشروع المقرر في الجلسة الحالية. |
Como se desprendía de las intervenciones oídas en la presente sesión, los oradores no reconocían los derechos civiles de la mayoría de los habitantes de Guam. | UN | ويبدو أن الذين تحدثوا أثناء الجلسة الحالية لا يعترفون بالحقوق المدنية لغالبية سكان غوام. |
No convendría ocuparse del artículo 20 en la presente sesión, ya que lo está examinando el grupo de trabajo que se acaba de establecer. | UN | ولن يكون من المفيد العودة الى المادة ٠٢ في الجلسة الحالية حيث يقوم بمناقشتها الفريق العامل الذي أنشئ لتوه . |
El orador señala que muchos miembros de la sociedad civil no han podido asistir a la presente sesión debido a la celebración del fin del Ramadán. | UN | وذكر أن الكثيرين من أفراد المجتمع المدني لم يتمكنوا من حضور الاجتماع الحالي بسب الاحتفال بانتهاء شهر رمضان. |
Como lo anunciara anteriormente en la sesión de esta mañana, en la presente sesión la Comisión procederá a adoptar decisiones sobre los proyectos de resolución que aparecen en los siguientes grupos: | UN | وكما أعلنت في جلسة هذا الصباح، ستمضي اللجنة في هذه الجلسة بالبت في مشاريع القرارات التي ترد في المجموعات التالية: |
Como convinimos ayer, la presente sesión estará dedicada al examen y aprobación del proyecto de declaración presidencial relativo a la agenda y organización del período de sesiones de 1995. | UN | كما اتفق عليه أمس، ستخصص هذه الجلسة للنظر في مشروع بيان الرئيس الذي يغطي جدول أعمال دورة ٥٩٩١ وتنظيم أعمالها ولاعتماده. |
El Presidente espera que sea posible hacerlo a partir de la presente sesión. | UN | وقال إنه يأمل أن تستكمل اللجنة أعمالها خلال هذه الجلسة. |
Dado que conviene examinar la cuestión a fondo, el Comité no se puede pronunciar en la presente sesión. | UN | ومن المناسب دراسة المسألة بعمق، إذ لا يمكن للجنة أن تبت في الموضوع في هذه الجلسة. |
No habiendo ninguna, les comunico que me propongo celebrar consultas presidenciales abiertas y oficiosas inmediatamente después de la presente sesión plenaria. | UN | إنني أعتزم عقد مشاورات رئاسية غير رسمية مفتوحة العضوية عقب هذه الجلسة العامة مباشرة. |
Deseo anunciarles que celebraré consultas oficiales abiertas a todas las delegaciones en cuanto termine la presente sesión plenaria. | UN | وأود أن أعلن أنني سأجري مشاورات غير رسمية مفتوحة لمشاركة جميع الوفود ابتداء من نهاية هذه الجلسة العامة. |
La Cuenta para el Desarrollo es una cuestión de gran importancia para muchos países y la Comisión debe asumir plenamente su responsabilidad tomando una decisión sobre el proyecto de resolución en la presente sesión. | UN | ومضت تقول إن حساب التنمية مسألة لها أهمية كبيرة بالنسبة لعدد كبير من الوفود ولذلك ينبغي للجنة أن تتحمل مسؤولياتها كاملة باتخاذ قرار بشأن مشروع القرار في الجلسة الحالية. |
Las delegaciones que deseen patrocinar los cuatro proyectos de resolución quedan invitadas a firmar sus textos cuando se levante la presente sesión o a ponerse en contacto con la Secretaría a la brevedad posible. | UN | وقال إن الوفود التي تريد أن تشترك في تقديم مشاريع القرارات الأربعة مدعوة إلى التوقيع على نصوصها لدى اختتام الجلسة الحالية أو الاتصال بالأمانة العامة في أقرب وقت ممكن. |
Los comentarios y observaciones que se hacen en la presente sesión responden a la solicitud de la Mesa. | UN | وتعتبر التعليقات والتحفظات التي يتم تقديمها في الجلسة الحالية استجابة لطلب مكتب اللجنة. |
El paralelo establecido por la delegación argelina el día anterior es inaceptable e irresponsable, mientras que en la presente sesión Argelia ha dado una vez más una muestra sorprendente de su intransigencia sobre la cuestión del Sáhara. | UN | وأضاف أن المقارنة التي أجراها الوفد الجزائري في اليوم السابق غير مقبولة وغير مسؤولة، في حين كشفت الجزائر مرة أخرى في الجلسة الحالية عن تعنّت يبعث على الدهشة تجاه مسألة الصحراء. |
En lo que respecta al proyecto de ley que se está examinando, algunas ONG han expresado opiniones similares a las que se han escuchado en la presente sesión. | UN | وفيما يتعلق بالمشروع قيد النظر، أعربت بعض المنظمات غير الحكومية عن أراء شبيهة بتلك التي سُمعت في الجلسة الحالية. |
El Orador está convencido de que, con el apoyo y la solidaridad que se le han prometido en la presente sesión, estos esfuerzos alcanzarán el éxito. | UN | وقال إنه مقتنع بأن هذه الجهود ستكلل بالنجاح بفضل الدعم والتضامن اللذين تم التعهد بهما في الجلسة الحالية. |
Por su parte, no se ha enterado de la existencia de los Principios hasta la presente sesión, por lo que desconoce quiénes tomaron parte en su redacción, o la naturaleza de las decisiones alcanzadas. | UN | وإنه بدوره لم يحط علماً بهذه المبادئ سوى في الاجتماع الحالي ولذلك فهو لا يعرف من شارك في صوغها أو ما هي طبيعة القرارات المتخذة. |
La repetición en la presente sesión del espectáculo político del año anterior sólo servirá a los intereses de quienes desean socavar toda iniciativa de paz y prefieren la violencia y los enfrentamientos continuos antes que las negociaciones y la avenencia. | UN | وتكرار المشهد السياسي الذي شهده العام الماضي في الجلسة الراهنة لن يخدم إلا جهود الذين يريدون تقويض أي مبادرة سلمية ويفضلون استمرار العنف والمواجهة على المفاوضات والحلول التوفيقية. |
Creo que todos hemos comentado en la sesión oficiosa cuánto apreciamos la claridad y la transparencia con las que ha conducido usted los trabajos de la Conferencia durante su Presidencia, y quisiera que esto conste en el acta definitiva de la presente sesión. | UN | وأعتقد أننا قلنا جميعاً في الاجتماع غير الرسمي كم نقدر الوضوح والشفافية اللذين أدرتم بهما أعمال المؤتمر خلال ولايتكم، وأود أن يسجل ذلك في المحضر النهائي لهذه الجلسة. |